查看原文
其他

张同学带火了这首德语歌,魔性BGM到底唱的啥?

CQ 德语达人 2022-09-01

最近,抖音上的“张同学”火了,连人民网都点名表扬。
 
他用流水账式的系列短视频记录了一位东北农村大龄男青年的日常生活,却一举跃身为“头部网红”,短短两个月涨粉千万,人气超过李子柒。

 
不少网友调侃:用专业的拍摄手法,高端的剪辑节奏,拍最“土”最实在的内容。人民网评价称:“专业技术包裹在视频之中,不易察觉。但实实在在的生活,是每个人都能看到的。”
 
张同学的爆红,也带火了一首德语歌《Aloha Heja He》,这首魔性的BGM为张同学的视频加分不少。


上个小片段感受一下这浓浓的乡土气息:

 
这首被网友称为“洗脑神曲”的背景音乐其实是一首德国的经典老歌。歌名“Aloha Heja He”被许多人误以为是瑞典语,网上流传的中文版本大多翻译成了《加油加油》。

但实际上,Aloha是夏威夷语的问候语,大概相当于Hallo的意思。至于后面的音节Heja He,小编问了几位德国朋友,他们一致说,只是旋律和抒情的需要而已,并无实际含义。


Aloha Heja He》的演唱者阿奇姆·瑞切尔(Achim Reichel)是德国汉堡的一位音乐人,生于1944年。1960年他组建了德国最成功的乐队之一The Rattles并担任主唱。1966年该乐队被邀请为披头士乐队在欧洲巡回演唱会的嘉宾。

阿奇姆·瑞切尔(Achim Reichel)1971年演出中

 
后来瑞切尔参加德国联邦国防军,演艺生涯中断。在退役后,瑞切尔组建乐队Wonderland,再次大获成功。从1970年代末开始,瑞切尔的歌多次登上德国热门歌曲排行榜,曲风也变得更加摇滚。


航海是瑞切尔歌曲中经常出现的主题。而这首“Aloha Heja He”描述的也是水手生活。
 
网络上已经流传着这首歌的中文字幕版本:
 
(来源:腾讯视频,上传者:耹听怀旧经典)
 
虽然是30年前的老歌了,但如今听起来依然非常带感。这种强劲的节奏感和金属感可以说“很德国”。
 
附上流传最广的中文版歌词。不算完全贴切,小伙伴们可以在留言区贴出更好的译文哦!
 
Hab' die ganze Welt geseh'n
我曾看过整个世界
Von Singapur bis Aberdeen
从新加坡到阿伯丁
Wenn du mich fragst wo's am schönsten war
你要问我哪里最美
Sag' ich Sansibar!
我会说是桑西巴尔
Es war 'ne harte Überfahrt –
那曾经是一段艰难的旅程
Zehn Wochen nur das Deck geschrubbt
十个星期都在海浪中浮沉
Hab' die Welt verflucht
我曾诅咒世界
In den Wind gespuckt
曾对暴风唾骂
Und salziges Wasser geschluckt!
也吞下过咸涩海水
Als wir den Anker warfen war es himmlische Ruh'
当我们抛下锚后是极其美妙的平静
Und die Sonnestand senkrecht am Himmel
阳光也重新照耀我们
Als ich über die Reeling sah
绞盘后我看到
Da glaubte ich zu träumen –
我还以为是梦境——
Da war'n tausend Boote und sie hielten auf uns zu!
那是数千艘船朝着我们驶来
In den Booten waren Männer und Frau'n
船上站着男男女女
Ihre Leiber glänzten in der Sonne
在阳光下引人注目
Und sie sangen ein Lied
他们唱着一支歌
Das kam mir seltsam bekannt vor
歌声让我感觉异常亲切
Aber so hab'ich's noch nie gehört
但是我却从未听过
Uhhhh, so hab'ich's noch nie gehört!
喔,我却从未听过
Aloha heja he –aloha heja he, aloha heja he
阿啰哈嘿呀嘿阿啰哈嘿呀嘿阿啰哈嘿呀嘿~
Aloha heja he – aloha heja he, aloha hejahe
阿啰哈嘿呀嘿阿啰哈嘿呀 嘿阿啰哈嘿呀 嘿~
Ihre Boote machten längsseits fest
他们的船并排停下
Und mit dem Wind wehte Gelächter herüber
笑声随风飘扬过来
Sie nahmen ihre Blumenkränze ab
他们取下头上花冠
Und warfen sie zu uns herüber
然后扔向我们
Hehhhh, und schon war die Party im Gange!
狂欢已经开始
Aloha heja he –aloha heja he, aloha heja he
阿啰哈嘿呀嘿~
Aloha heja he –aloha heja he, aloha heja he
阿啰哈嘿呀嘿~
Ich hab' dasParadies geseh'n
我看到了天堂
Es war um neunzehnhundertzehn!
在那1910年
Der Steuermann hatte Matrosen am Mast
大副让水手们守在桅杆旁
Und den Zahlmeister ha'm die Gonokokken vernascht –
军需官遭受了淋球菌感染
Aber sonst war'n wir bei bester Gesundheit!
但除此之外我们一切健康
Aloha heja he – aloha heja he, aloha hejahe
阿啰哈嘿呀嘿阿啰哈嘿呀 嘿阿啰哈嘿呀 嘿~
Aloha heja he – aloha heja he, aloha hejahe
阿啰哈嘿呀嘿阿啰哈嘿呀 嘿阿啰哈嘿呀 嘿~
……

最后,来感受一下1994年现场版的狂热气氛吧~


来源:
https://de.wikipedia.org/wiki/Achim_Reichel
腾讯视频,抖音

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存