可深了 | 科大讯飞对智能翻译的重新认识
科大讯飞疑似假冒人工智能同传翻译事件发酵了若干天了。作为人工智能翻译的领跑者,科大讯飞似乎以超现实主义的行为艺术重新诠释了人工智能的真谛:先人工,再智能。
本咨询师的猜测是,科大讯飞在商言商,宣传不说失实,多少可能有点误导性,打擦边球,有时难免把握不好分寸,尺度大了。其实已经见多不怪了。
个人更注意如何认识人工智能的问题。
有报道提及,科大讯飞在做澄清时表示:人机耦合才是(智能翻译的)未来。而之前科大讯飞的言论所表现的则不同,信心满满地认为人工智能支撑的智能翻译可以替代人。
“4月份科大讯飞董事长刘庆峰在博鳌亚洲论坛说:未来我们的翻译技术,一定会让人们不用学外语就可以很好地交流。”
https://mp.weixin.qq.com/s/F29K9nKKFGBzdLHSqYYcrA
有网友认为科大讯飞的人机耦合论实只是为了尽可能洗脱AI翻译风波的负面影响才冒出来的。而本咨询师认为这确是由于科大讯飞,这一智能翻译的领军旗手真正认识到了“人工智能”局限,并直接承认人工智能无法在翻译领域替代人。
科大讯飞 AI 研究院联席院长李世鹏也在某家专访时表达了同样的认识。
https://mp.weixin.qq.com/s/KA6rWsSm_gRVqAV1au2LwA
李强调“现在很多人把人工智能太神化了”。
人工智能和人的智能是两种本质不同的智能(不一样的东西)。表达这种观点的人越来越多。例如,中国工程院院士潘云鹤在2018世界人工智能大会高等论坛上提到:机器的智能和人的自然智能是不同的,他们是两种本质上完全不同的智能。
https://baijiahao.baidu.com/s?id=1611823292267715369&wfr=spider&for=pc
2018网易经济学家年会上,致力于人工智能的第四范式之创始人兼CEO戴文渊也表达了这样的观点:人工智能和人类智能是两种不一样的东西。
http://money.163.com/17/1218/10/D5UAIS78002599JF.html
潘院士的表达更艺术。真正的智能其实只有一个,哪来的两个?
如果存在着机器的(人工)智能和人的(自然)智能这两种本质上完全不同的智能,只能是一真一伪,或者一个是真,一个是模仿学样儿。哪个真?哪个伪?大家自知。
笔者认为这是潘院士的真正含义。不直接戳破,不直接否认“人工智能”是真正的智能,便是他言语讲究之处。这种委婉是对社会上很多持不同观点之人的基本尊重。戴总其实也是这个意思。他们都表达了与科大讯飞的李院长相同的意思:现在很多人把人工智能太神化了。
这也恰是本咨询师的想法:人工智能是科学的产物,是当今炙手可热面向未来的技术,它承载着人们对技术颠覆生活的下一个期盼和恐惧。本咨询师充分肯定人工智能技术将超乎我们想象的巨大价值和威力;同时,否定公众对之神化的不科学认识。
笔者以为,当今以二进制计算技术搭建起来的人工智能名不符实。真正的人工智能终将实现,但须在二进制计算技术之外另辟新的智能决策技术路径。而目前还未看到真正的人工智能技术的端倪。目前所谓的人工智能其实应被称为高端自动化。
有意深挖者可参考前文:可深了 | 科学将人工智能拖下神坛【一】智能的本来面目。
推荐阅读
可深了 | 科学将人工智能拖下神坛【二】AlphaGo的失败
用知识产权的眼光
看世界
欢迎原创投稿,稿件一经采用,支付稿费
投稿邮箱:iptree@iptalent.com