推荐学英语的朋友看看这个美剧
The Marvelous Mrs. Maisel(《了不起的麦瑟尔夫人》)第二季更新了!而且是一次放出了全季 10 集,太过瘾了!
为什么推荐这个剧?
The Marvelous Mrs. Maisel 是我去年最喜欢的剧,讲述的是一位家庭主妇成为 stand-up commedian 的故事。我比较喜欢轻松幽默又讲究语言的剧,这部剧风格复古,有美人有鸡汤,还有精彩的段子,第一次看就爱上了。
除此之外,最吸引我的是,女主的 stand-up comedian 成长之路,和我们的英语学习之路也高度一致。如果你喜欢 stand-up comedy 也喜欢英语,不要错过啊。
第一季中印象最深的一个词是“bomb”,意思是“演出失败”。尽管女主看起来是天生的段子手,不过光凭天赋是远远不够的,想站在台上痛痛快快地说段子,得下功夫积累和打磨,要 bomb again and again and again...
另外印象深刻的一点是,讲段子也是演讲,是我们公开表达自己观点的方式。米歇尔奥巴马在回忆录 Becoming 中说:
If there's one thing I've learned in life, it's the power of using your voice. I tried as often as I could to speak the truth and shed light on the stories of people who are often brushed aside.
剧中的 Maisel 不是第一夫人,但是她也通过发声帮到了别人,找到了自己。这和我们学习语言一样,我们学了那么多词汇懂了那么多语法不就是希望可以听到看到更多,可以让更多人听到看到我们吗?
从剧中学点简单实用的英语
趁着周末,我一口气看完了第二季的十集,货真价实的 binge-watch。挑几个简单实用的表达分享给你,希望对你“看剧学口语”有所启发。
想说一个人“情商”低,说话不分场合,我们就可以用到“societal filter”。女主在一场婚礼中说错了话,她说“I've totally lost my societal filter”,形象好玩地表达了“说话不过脑子”这层意思。
这里的 balls 本意是 testicles,在这里可以表示“勇气”。grow some balls 可以理解为“敢不敢有点种!”
hang someone out to dry 可以理解为“撒手不管”,但我们想表达“被朋友坑了”时很多时候就可以用这个表达。
or/and whatnot 相当于我们常见的 and so on,表示“诸如此类的东西”。
这部剧充满了段子,我们从中可以学一些幽默的套路。比如上面出现了 adorable/terrible,很押韵、好玩。 当我们想说一个人“胸大无脑”“四肢发达,头脑简单”,是不是就可以说 xx is adorable, but his/her technique/xx is terrible?
女主在婚礼上夸新娘 gorgeous,说到新郎时稍微停顿了一下,当大家都以为她要夸新郎如何英俊潇洒时,她调侃说新郎 sweaty(满头大汗),引来众人哄笑。
改编习语也是常见的幽默手法,比如这里的 Freak doesn't fall far from the tree就是来自“The apple doesn't fall far from the tree”。
幽默是可以学习的,比如婚礼演讲,比如小布什在父亲葬礼上的讲话,我们平时可以多积累一下此类素材。
去哪里看这个剧?
“人人视频”上就可以看,下个 App 直接看即可。
不过我为了顺便看美剧学英语,一般会下载无字幕版本,手动加载英文字幕文件的方式在电脑上看。看的时候不放字幕或者只放英文字幕,尽量不看带中文翻译的字幕。
如果你和我有同样的需求,可以在 https://eztv.io/search/the-marvelous 上下载生肉。我下的这一版自带英文字幕,如果没有自带英文字幕的话,可以在 http://www.addic7ed.com 下载。
Enjoy!
你可能还想读: