查看原文
其他

看完泰勒斯威夫特的最新记录片Miss Americana,我也成了一枚霉粉

张海露Eric 英语学习笔记 2021-02-10


凌晨看完 Taylor Swift 的纪录片 Miss Americana,路人转粉儿。


我一直认为真正的追星、做某人的粉丝,是向那个你欣赏的人看齐,和他一起成长,让自己更优秀。


看完这个纪录片,很欣赏 Taylor Swift 的才华,她对音乐的努力和热爱,更欣赏她能够坚持自己的想法,敢于为更多人发声。因此我可以说自己也是枚霉粉啦。



不管是粉儿还是路人,都可以看看这个最新的记录片。了解一个明星成长经历,还能顺便学点英语。


接下来,我就从一位英语老师粉的角度聊聊纪录片中的语言。跟 Taylor 学习英文的同时,也从中更了解她。


3 句超简单、超实用的英文


她的朋友评价她说:



这不就是我们常说的「明明可以靠脸偏偏要靠才华」「比你优秀的人比你还努力」?当我们想夸别人优秀、努力时就可以直接这样说。


当她做了觉得自己应该做的事情后,她说:



是不是就是「如释重负」


她在排 MV 的时候,看着镜头里的自己评价说:



这句 I have a really slappable face 字面意思是「我有一张欠扇的脸」,可以理解为「我怎么摆着张臭脸啊!」「我怎么一副欠打的样子?当我们的朋友做出了某个欠揍的表情,就可以用到这个 slappable。


学 3 个赠一个,slappable 的反义词可以是下面这个 likeable:



2 句最让我心疼的话


17 岁那年的颁奖典礼,竟然被人粗鲁打断。一向渴望她人认可的 Taylor 超级受伤。她后来说:



回首往事,她说那是 a formative experience,这背后有多少难过、无奈和心酸。


成长就是这样,有高光也有至暗,有 lovers 就有 haters。能做的就是接受发生的一切,让自己更强大。


回想全网都在骂她的时候,她说:



可以脑补到那段时间的她,是多么委屈、无助、害怕、愤怒......


1 句最容易被误解的话


影片最后她说:



I wanna still have a sharp pen, and a thin skin and an open heart. 这句话很 Taylor!


但这是什么意思呢?我注意到 Netflix 的中文字幕是这样翻译的:




说一个主要问题:为什么 a thin skin 是细腻的皮肤?是女孩子都希望自己皮肤吹弹可破吗?


作为 Taylor 的新晋路转粉和一名英语博主,更正一下:此处的 a thin skin 从英语和语境上看,都是表示「脸皮薄」「敏感」,和皮肤如何没关系。



那怎么理解这里的 a thin skin 呢?说说我的理解。


看完纪录片或者了解她的粉丝们都知道,Taylor 非常敏感、在意别人的看法。因此会有人批评她小心眼、开不起玩笑,我想 thin-skinned 是一些人常给她贴的标签。


看到这句 a thin skin,我脑补的画面是这样:你们不是说我玻璃心、开不起玩笑吗?是,我承认,不过太敏感怎么了?这就是我,我改不了也不想改。相反,我要坚持敏感下去,做自己,做更好的自己。



为啥这么说呢?我想作为一位歌手一位公众人物,她首先需要 a thin skin 去感同身受,这样才能有感而发去表达创作。


a thin skin 也是在鼓励自己,要正视自己的怀疑与不安,直面批评和黑子。对于许多评价和行为,她依然会觉得不舒服、会害怕紧张不安,不过她学会积极面对,而不是视而不见过而不闻。她把情绪和想法都写成作品,用音乐记录和表达,安慰、治愈、鼓励她的歌迷。



a thin skin 和 a sharp pen, an open heart 结合在一起,就是 Taylor Swift。


这是她的成长,也是我们的。用音乐或者某种方式让自己更勇敢自信,拥抱那份敏感脆弱,永远真诚、热爱。



猜你还想读:

· 聊聊《囧妈》里的翻译彩蛋

· 看《爱尔兰人》学地道口语

· 比尔盖茨的纪录片学口语

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存