买机票只为送老婆到登机口 一男子在新加坡机场被捕
买了机票没登机也会被捕?据报道,这件事就发生在新加坡樟宜机场。在新加坡,“滥用”登机牌是犯罪行为,但每年还是有不少人,因为流连于新加坡樟宜机场的美景而触犯了法律。
新加坡樟宜机场拥有蝴蝶形圆顶、仙人掌花园和四层楼高的滑梯,经常荣登全球最佳机场排行榜首。
With an on-site butterfly dome, cactus garden and four-story slide, Singapore's Changi airport regularly tops rankings of the best airports in the world.
但有些游客对它太过于关注了。
But some travelers are taking a little too much of a shine to it.
近日,新加坡一名男子因买票送妻子登机被警方逮捕,随后警方向居民发出警告,不要“滥用”登机牌。
The Singapore Police Force has issued a warning to residents not to "misuse" their boarding passes after a man was arrested for buying a ticket to walk his wife to the gate.
boarding pass:n. 登机牌
在新加坡,滥用登机牌是一种犯罪行为,过境区被认为是“受保护区域”。
The misuse of boarding passes is an offense in Singapore, where transit areas are considered "protected places."
根据新加坡《基础设施保护法》,任何无意登机而进入樟宜机场登机口区域的人都可能被起诉,并被处以最高2万新元(约合人民币10.3万元)罚款,或最长两年监禁。2019年前八个月已有33人因此被捕。
Anyone accessing the gate-side areas at Changi without intending to fly can be prosecuted under Singapore's Infrastructure Protection Act and fined up to S$20,000 or imprisoned for up to two years. Thirty three people have been arrested under the legislation in the first eight months of 2019.
警方表示,这名27岁的男子买机票纯粹是为了陪妻子走到登机口,且“无意离境”。
Police said the 27-year-old bought a ticket purely to walk his wife to the gate and had "no intention to depart Singapore."
警方在脸书的一篇帖子中补充说,“乘客持登机牌进入中转区域应该就是为了前往下一个目的地。”
In a Facebook post they added that "passengers who enter the transit areas with a boarding pass should only be there for the purpose of traveling to their next destination."
如果你认为有人想在机场消磨时间的想法听起来很奇怪,那你一定没有去过新加坡机场。
If the idea that anyone would actively want to spend time in an airport sounds odd, you haven't flown through Singapore.
今年四月,樟宜机场新建成的宝石航站楼开放刚刚开放,就因40米高的瀑布(世界最大的室内瀑布)和1.4万平方米的星空花园而登上全球媒体头条。此外,这里还有吊桥、修剪成形的灌木和迷宫,以及有三千棵树和六万棵灌木的亚洲最大室内花园。
When Changi's new Jewel terminal opened in April, it made headlines around the globe for its 40-meter waterfall (the world's largest indoor one), a 14,000-square-meter Canopy Park, complete with a suspension bridge, topiary and mazes, and one of Asia's largest indoor gardens with 3,000 trees and 60,000 shrubs.
在这个机场长时间逗留已经成为一个现象。
Overstaying your welcome in the terminal is a thing, here.
2016年,一名马来西亚男子因伪造登机牌进入9个机场候机室,在樟宜机场呆了18天后被判入狱。不久之后,一对夫妇因预订了可改签票前往樟宜机场购物中心而被捕,他们在那里买了一部iPhone 7手机。
In 2016, a Malaysian man was jailed after he spent 18 days in Changi, forging boarding passes to gain entry to nine airport lounges. Shortly afterward, a couple was arrested for booking flexible tickets to gain access to the Changi shopping mall, where they bought an iPhone 7.
据了解,还有一些乘客预订了可退款机票,开心地逛完机场以后在飞机起飞前办理了退票。
Other passengers have been known to book refundable tickets which they cancel before the flight takes off, having enjoyed the airport.
来源:中国日报网英语点津 编辑:许雅宁
传播中国,影响世界
欢迎关注中国日报网微信公众号