查看原文
其他

双语 | 让世人艳羡的10个工作 其实没你想的那么美好(下)

职业运动员、宇航员、时尚设计师、超模……这些都是世人心中的理想工作,光鲜体面又多金,这样的好工作谁不想要呢?可是,在名利双收的背后,却隐藏着不为人所知的艰辛和无奈。

 

 

如果你曾经踢进致胜的一球或击出过一记本垒打,你肯定梦想过当一名职业运动员。但是奔波、训练和伤病让人难以坚持这份理想工作。

If you've ever scored a game-winning goal or home run, you've definitely dreamed of going pro. But traveling, training, and injuries make this dream job tough to stick out.


我们只看到职业运动员光鲜的一面:拿下致胜的一球、庆祝的舞蹈、无穷无尽的赞助和团队的紧密合作。尽管这份工作在巅峰时期可以名利双收,但随之而来的是巨大的压力和公众的监督。

Watching professional athletes, we only see the glamorous side: the game-winning goals, celebration dances, endless sponsorships, and team bonding. While the job can come with fame and fortune at its top levels, it also comes with an enormous amount of pressure and public scrutiny.


首先,你必须打败成千上万和你同样有天分的运动员,才能跻身运动队。

First, you have to beat thousands of similarly talented athletes for just a few coveted spots.


你这一生都要努力调整身体状态,与此同时你也知道一个小伤就会毁掉你的职业生涯。这既是生理战,也是心理战,许多运动员因此出现了心理健康问题。

You dedicate your life to conditioning your body, while also knowing that one small injury could ruin your career. This battle is both physical and mental, and many athletes struggle with their mental health as a result.


美国高山滑雪运动员蒂姆·吉特洛夫告诉《犹他新闻》说,他的一些运动员队友都找了心理培训师帮他们应对压力。

US Alpine skier Tim Jitloff told the Deseret News that some of his fellow athletes have worked with mental trainers to help them handle the pressure.


“在我的职业生涯中,我至少有三次打算要放弃,”他谈到自己的经历时说,“在人生低谷时,有时候我在情感和心理上都很难接受自己不够优秀。”

"There have been at least three points in my career where I was going to hang it up," he said of his own experience. "At the low points, there have certainly been times where it is hard emotionally and mentally to be feeling not that great about yourself."

 


 

将一生奉献给太空探索事业对很多人来说都是梦想成真。但宇航员经历的生理和心理的副作用可能会伴随其余生。

A life spent exploring space would be a dream come true. But astronauts experience physical and mental side effects that could stay with them for the rest of their lives.


尽管宇航员工作的重要性毋庸置疑,但他们为自己的使命牺牲了长期的健康。举例来说,低重力会加剧骨质疏松症。在太空待了一年后,宇航员斯科特·凯利在认知测试上的表现就赶不上自己的双胞胎兄弟了。

While there is no doubt about the importance of astronauts' work, they sacrifice their long-term health for their missions. For example, low gravity can accelerate osteoporosis, and after a year in space, astronaut Scott Kelly didn't perform as well as his twin brother on cognitive tests.


即使是在短期内,宇航员也要为了科学对抗各种障碍。在低重力状态下,你的内耳功能会失常,无法和眼睛捕捉到的空间信息相匹配,从而导致晕动病。除了感到头晕和不适外,长时间居住在密闭隔离的空间里,可选择的食物又很有限,这种生活会逐渐将你击垮。

Even in the short term, astronauts battle a variety of obstacles for the sake of science. In low gravity, your inner ear isn't working as well and is unable to match with the spatial information of your eyes, causing motion sickness. Alongside feeling dizzy and uneasy, living in confined and isolating quarters with limited food options for long periods of time can start to wear you down.

 


 

在豪华游艇上工作似乎很完美,一边环球旅行一边还能赚钱。不幸的是,生活条件只有一星,工作时间还很长。

Working on a luxury yacht seems like the perfect way to get paid to travel the world. Unfortunately, the living conditions can be one-star and the hours are long.


任何喜欢到处游玩的人应该都考虑过在豪华游艇上工作。看上去这似乎是一个绝佳的机会:又能赚钱又能享受世界各个梦幻之地的豪华游。

Anyone with wanderlust has probably thought about working on a luxury yacht. It seems like the perfect chance to make money and visit the world's dreamiest spots while traveling in luxe style.

wanderlust[ˈwɑːndərlʌst]: n. 旅行癖

 

尽管在豪华游艇上度假很有趣,但在游艇上工作却很紧张。商业内幕网采访了几名超级游艇的船员,他们透露说,经常天不亮就起床,半夜了还不能休息。

While days off can be fun, the job itself is intense. Business Insider spoke with superyacht crew members who revealed they usually wake up before dawn and stay up through the middle of the night.


一名船员说,他面对的是“非常非常漫长的日子,几乎没时间休息,还要提供最高水平的服务,并在压力下保持冷静。”

One crew member said he faces "very, very long days with little rest and expectations to perform at the highest levels of service while not losing your cool under pressure."


除此以外,游艇客人的需求还没完没了。另一位游艇员工描述了自己的一天:“一天三次食物和饮料服务。游艇主人会因为需求或一时兴起不断地改变计划和日程,还是挺让人沮丧的。”

Plus, guests come on the boat with endless demands. Another yacht crew member described her day: "Food and beverage service three times a day. A lot of plans and schedules change on the fly depending on the owners and their wants and whims, which can be a bit frustrating."

 


 

如果你看过《天桥骄子》,你很可能梦想过当一名时装设计师,但时尚行业可没那么好混。

If you ever watched "Project Runway," you probably dreamed of becoming a fashion designer, but the fashion industry can be a tough one to crack.


在时装周上展示你的处女作是每位有抱负的时装设计师的目标。不幸的是,大获成功的只是极少数,多数设计师都是长年靠月薪度日,加班加点地完成自己的作品。

Debuting your own fashion line at Fashion Week is a goal of every aspiring designer. Unfortunately, achieving big success is extremely rare, and most designers spend years living paycheck to paycheck while working long hours to finish the collection.

living paycheck to paycheck: 靠薪水生存

 

现实是,时尚行业的竞争很激烈,你需要应对持续不断的批评。尽管成为大设计师意味着非常受尊重的高收入的职业,但没有受到认可的设计师还要在薪水微薄、缺乏支持的情况下继续追求自己的梦想。

The reality is that competition is fierce and you need to be able to handle constant criticism. While making it big promises a highly respected, lucrative career, designers who don't get recognized must continue to struggle to keep their dreams alive on little money and support.

 


 

做环游世界的自然摄影师听起来很棒,但现实是,野生动物摄影师的工作没有那么异想天开。

Traveling the world to photograph nature may sound amazing, but the reality of being a wildlife photographer is not as whimsical as it seems.


任何有志向的摄影师可能都曾数小时地翻阅《国家地理》的照片,幻想自己也在野外蹲伏着等待那个完美的摄影瞬间。但是通往完美照片的道路是危险难测的。

Any aspiring photographer has probably spent hours scrolling and flipping through National Geographic's photos, daydreaming of when they will also be crouching in the wild waiting for that perfect shot. But the road there is treacherous.


摄影师通常都要自掏腰包购买昂贵的摄影设备。野生动物摄影是一个高度专业化、限制性强的领域,而且市场竞争也很激烈。

Photographers usually purchase their own (expensive) equipment. Wildlife photography is a very specialized and limited field, and the market is competitive.


如果你真的当上了野生动物摄影师,有时候你会以身犯险。野生动物摄影师会跋涉到世界未知地区,为了拍到一张照片可能会遭到野兽攻击、染上疾病或受伤。

If you do land a job as a wildlife photographer, you sometimes put your life at risk. Photographers trek through unknown areas of the world and risk animal attacks, disease, and injury to capture a photo.


另外,你还需要极大的耐心。获奖野生动物摄影师理查德·彼得斯告诉旅游杂志《美国远方》说,他不得不“在一个森林里挖地洞……在地洞里一待就是10个小时,连续两天等待一只从不露面的猞猁。”

Plus, you need a tremendous amount of patience. Award-winning wildlife photographer Richard Peters told Afar that he has had to "burrow in a forest ... for 10 hours at a time, two days in a row, and wait for a lynx that never reveals itself."


如果这个场景对你来说仍然很梦幻,他还提醒有抱负的摄影师们,他的大部分时间通常都花在用电脑编辑图片上,而不是环球旅行。

And if this scenario still seems dreamy to you, he reminds aspiring photographers that he usually spends the majority of his time editing photos on the computer, not traveling the world.



来源:中国日报网英语点津   编译:丹妮

推荐阅读



传播中国,影响世界

欢迎关注中国日报网微信公众号

觉得不错,请点个在看!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存