查看原文
其他

双语 | 泰国大象可能要挨饿了

由于新冠肺炎疫情导致泰国旅游业收入出现大幅下降,1000多头大象面临缺少食物的困境。一些村民把饲养的大象送回保护区或卖给动物园,甚至送回非法伐木行业。



环保人士称,由于新冠肺炎疫情导致旅游业收入锐减,泰国有超过1000头大象面临饥饿困境。

More than 1,000 elephants face starvation in Thailand because the coronavirus crisis has slashed revenue from tourism, conservationists say.

conservationist [ˌkɒnsəˈveɪʃənɪst]:n.(自然环境、野生动植物等)保护主义者

 

几乎完全没有游客到访意味着许多看护员很难负担得起圈养大象的食物。泰国有4000头圈养大象。

An almost total absence of visitors means that many caretakers are struggling to afford food for Thailand's 4,000 captive elephants.


大象每天可以吃掉多达200公斤的食物。

The animals can eat up to 200kg of food a day.


本周一(3月30日),泰国报告新增新冠肺炎确诊病例127例,确诊病例总数达到1651例。

Thailand reported 127 new confirmed cases of the virus on Monday, bringing the country's recorded total to 1,651.


拯救大象基金会的创始人蕾克·查略特告诉英国广播公司:“如果今后没有援助来保证它们的安全,这些大象要么饿死,要么就会被扔到街上乞讨,其中一些大象还怀孕了。”

Lek Chailert, founder of the Save Elephant Foundation, told the BBC: "If there is no support forthcoming to keep them safe, these elephants, some of whom are pregnant, will either starve to death or may be put on to the streets to beg."


一些大象可能会被卖给动物园,或被送回非法伐木行业,该行业自1989年起正式禁止使用大象。

Alternatively, some elephants may be sold to zoos or they may be returned to the illicit logging business, which officially banned the use of elephants in 1989.

illicit [ɪˈlɪsɪt]:adj.违法的;不正当的



蕾克·查略特补充道:“除非立即得到一些财政援助,否则前景非常暗淡。”

"It's a very bleak outlook unless some financial help is received immediately," Lek Chailert adds.


即使在最好的情况下,喂养动物并保证其健康也不是易事,但现在是旱季,这使得情况更加棘手。

It's a challenge to keep the animals fed and healthy at the best of times but now it's the dry season, which makes the situation even more  extreme.


克里·麦克雷在泰国北部的夜占管理着一家名为志趣相投的大象保护区,她说附近的村民已经把大约七头大象带回了她的保护区,因为他们失去了旅游业收入。

Kerri McCrae, who manages the Kindred Spirit Elephant Sanctuary in Mae Chaem, in northern Thailand, said the villagers who live near her had brought approximately seven elephants back to her area because they were not receiving any money from tourism anymore.


“喂大象是首要任务,但问题是森林不够用,”她解释说。

"Feeding elephants is a priority but the issue is that there's not enough forest left to feed them," she explains.


麦克雷女士来自北爱尔兰,也是保护区的联合创始人,她每天要开车3个小时去寻找足够的草和玉米秸秆来喂养她照顾的5头大象。

Ms McCrae, who originally comes from Northern Ireland and is also a co-founder of the sanctuary, has to drive up to three hours a day to find enough grasses and corn stalks to feed the five elephants in her care.


她说,当地的大象看护员也不得不这样做。

She says local elephant caretakers are forced to do the same.


泰国已被迫对所有游客关闭边境,国内大部分地区也已封锁。泰国的经济增长通常很大程度上依赖于旅游业。

The country, which normally relies on tourism for a large portion of its economic growth, has been forced to close its borders to all tourists and much of the country is in lockdown.


克里·麦克雷说,快乐的大象通常会摆动尾巴或者拍打耳朵,甚至会给自己洗个泥浆浴来保持凉爽。但是大象饿的时候会很沮丧,不会表现出快乐。

Happy elephants, Kerri McCrae says, are usually swinging their tails or flapping their ears or even giving themselves dust baths to keep cool. But elephants get depressed when they're hungry, and none of that happy behaviour would be on display.


“最糟糕的情况是,大象的主人将不得不在自己和大象之间做出选择,”麦克雷女士表示。“这里的人没有多少钱,但他们正在尽一切努力让大象活下去。”

"The worst case scenario is that owners will have to choose between themselves and their elephants," Ms McCrae says. "The people here don't have much, but they're doing what it takes to keep the elephants alive for now."



来源:中国日报网英语点津  编辑:许雅宁

推荐阅读



传播中国,影响世界

欢迎关注中国日报网微信公众号

觉得不错,请点个在看!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存