查看原文
其他

半个版都是这个错别字,德媒指责中国结果自己先栽了

德国《每日镜报》8日以《中国的战狼》为题刊登一篇批评性报道,指责中国“战狼外交”。

这家对中国了解并不到位的德国媒体,盲目自信地在自己的版面上写了一个大大的错别字↓↓


半个版面印着巨大红色汉字“杈”字,解释称这个汉字是“强大的标志,象征着权力”。懂中文的读者一看,惊呆了……

当地时间12月9日,致力于汉语教学的柏林自由大学教授顾安达在自己的海外社交媒体账号上震惊地写道:

是不是有人故意整#每日镜报#呢?要不怎么可能发生这种事?真是个悲剧。如果这个大失误在#中国#成为热点的话,我一点都不会奇怪:西方竟然连#人权#的权和用来整理干草垛的杈都分不清……


#每日镜报#把权写成了杈:这就是德国的“中国能力”。(译者注:“中国能力”是前几年德国外交部和一些汉学家大力呼吁的,他们认为德国即使是跟法国、英国比起来,对于中国的了解也太少了,且与中国与德国密切的经贸关系不匹配。)


文章扬言:“来自北京的‘战狼’——中国外交官越来越有侵略性了。中国的外交官正在逐步抛弃掉外交的克制。作为威慑,他们对批评进行猛烈的反击。”

对此外交部发言人华春莹表示:“我注意到你提到的德国媒体把‘权’写成‘杈’,遭到中方媒体嘲笑。但其实这个低级错误也不奇怪,因为的确,现在有些人经常明明对中国一无所知,却煞有其事地对中国进行着无中生有的指责。”

其实,此前中方就已经多次对所谓的“战狼”外交做出过正面回答。外交部表示,我们从来不会主动欺凌别人,但同时,中国人是有原则、有骨气的。对于蓄意的中伤,我们一定会作出有力回击,坚决捍卫国家的荣誉和民族尊严。对于无端的抹黑,我们一定会摆明事实真相,坚决维护公平正义和人类良知。

“那些总想给中国扣上霸权帽子的人,恰恰是自己抱着霸权不放的人。”

他们指责伤不了中国半分,只是暴露了自己的无知和下限。

(本文原载于中国日报旗下“世界观”微信公众号) 

吴永德对此文亦有贡献


来源:中国日报网(张周项)

推荐阅读



传播中国,影响世界

关注中国日报网微信公众号

觉得不错,请点个在看!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存