查看原文
其他

学英语|“负荆请罪”怎么翻译?

[Photo/Pexels]


“负荆请罪”,字面意思是背着荆杖,向当事人请罪(proffer a birch and ask for punishment by flogging),用于赔礼道歉的场合,形容主动向人认错、道歉,自请责罚。可以翻译为“offer a humble and sincere apology”。

例句:

你最好是负荆请罪,我相信他会原谅你。
You'd better go and make amends to him. I'm sure he'll forgive you.



来源:中国日报网英语点津   编辑:董静

推荐阅读



传播中国,影响世界

欢迎关注中国日报网微信公众号

觉得不错,请点个在看!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存