查看原文
其他

双语早读|人流物流加速回暖彰显中国经济活力恢复

经过三年多努力,中国的疫情防控取得重大决定性胜利。中国经济重新走上了快车道,其经济强大的增长动能快速释放,发展活力影响着整个世界。

This photo taken on Feb 18, 2023 shows a product in a smart battery industrial park in Shiyan, Central China's Hubei province. [Photo/Xinhua]

自2022年底中国的疫情防控取得重大决定性胜利后,中国经济重新走上了快车道,其发展活力影响着整个世界。

After achieving a major and decisive victory in its COVID-19 prevention and control efforts since late 2022, China has put its economy back on the fast track, with the vigor of its development impacting the whole world.

在最近召开的会议上,中国领导层指出,自 2022 年 11 月以来,中国持续优化疫情防控措施,在相对较短的时间内完成了平稳过渡。

At a meeting last week, the Chinese leadership noted that China's COVID-19 response has accomplished a smooth transition in a relatively short time, citing continuous efforts made in optimizing relative prevention and control measures since November 2022.

随着社会流动性和国际交流的加强,作为世界第二大经济体,中国正在实现强劲的经济复苏。

With enhanced social mobility and international exchanges, the world's second largest economy is on course for a robust economic comeback.

经济复苏力

ECONOMIC RESILIENCE

一些关键数据反映出中国经济的强劲韧性。

The strong resilience of the Chinese economy can be seen in certain key statistics.

国家统计局数据显示,1月份中国制造业采购经理指数(PMI)超过50%,高月12月份的47%。

In January, the country's manufacturing sector regained expansion after three consecutive monthly shrinkages, with the purchasing managers' index reaching 50.1, up from 47 in December, data from the National Bureau of Statistics showed.

PMI高于50表示经济扩张,而低于50则反映经济收缩。

A reading above 50 indicates expansion, while a reading below reflects contraction.

1月全国居民消费价格指数同比上涨2.1%。与世界主要发达经济体物价飙升相比,我国物价总水平运行在合理区间,成为全球物价的重要“稳定器”。

The national consumer price index last month rose by 2.1 percent year on year. Compared with the price surge of major developed economies in the world, China's overall price level runs in an appropriate range, making the country an important "stabilizer" of global prices.

此前召开的国务院常务会议指出,要推动经济运行在年初稳步回升;推动消费加快恢复和保持外贸外资稳定。

According to an earlier State Council executive meeting, China aimed to consolidate and expand the momentum of economic rebound, accelerate the recovery of consumption and stabilize foreign trade and investment.

市场活力

MARKET VITALITY

随着中国优化疫情防控措施,人流、物流、信息流回暖为国家注入了活力。

As China has optimized its epidemic prevention and control measures, the flow of people, goods and information has brought much vitality to the country.

作为全球第二大消费市场,中国不断扩大消费,为全球经济复苏注入新动能。

As the world's second largest consumer market, China has been expanding its consumption, injecting new momentum into the global economic recovery.

时隔三年,中国重启出境团队游,首批旅游团抵达泰国、阿联酋等地。

After a three-year lapse, China's outbound group tour has restarted, with the first batch of tour groups arriving in Thailand, the United Arab Emirates and other countries.

据联合国世界旅游组织预测,中国有序恢复出境游将极大促进亚太地区乃至全球旅游业复苏。

According to a forecast of the UN World Tourism Organization, the orderly restoration of the outbound travels will greatly promote the recovery of tourism in the Asia-Pacific region and even the whole world.

劳动力市场持续升温。

The labor market has also been buzzing.

今年1月22日春节伊始,江苏、浙江、福建等劳动密集型省份启动跨省招工。政府部门先后带队赴中西部省份开展企业招聘信息宣传和招聘政策宣讲。

At the beginning of the Chinese Lunar New year, which started on Jan. 22 this year, labor-intensive provinces like Jiangsu, Zhejiang and Fujian launched cross-province recruitment. Government departments have led teams to central and western provinces to offer job information from enterprises and explain the recruitment policies.

国家信息中心研究员杨道玲表示,1月份全国100个有代表性的孵化器周边人流量较12月增长17.6%。

Yang Daoling, a researcher with the State Information Center, said that the average flow of people around 100 representative incubators in January increased by 17.6 percent from the previous month.

春节伴随着大规模人口流动,持续40天的春运期间,铁路、公路、水路和民航累计发送旅客超15亿人次,同比增长 50.5%。货运也在加速回暖。快递业务量仅用39天就达到100亿件,较2019年提前40天。

The Spring Festival travel rush, a mass-migration event marking the celebration of the Chinese New Year, witnessed more than 1.5 billion trips made by rail, highways, waterways and civil aviation in 40 days. The figure marked a 50.5-percent increase over the same period in 2022.Goods also moved at a faster pace. The country's courier companies hit the 10-billion-parcel mark within the first 39 days of 2023, which is 40 days quicker than in 2019, before the COVID-19 epidemic struck.

这充分彰显了我国快递业的蓬勃活力、发展韧性和增长潜力,从一个侧面折射出当前我国居民消费信心正在增强,经济稳步回升步伐正在加快。

This year's performance demonstrates the vitality, resilience and growth potential of China's express delivery industry, the State Post Bureau said, adding that it shows that consumer confidence is increasing, and the economic recovery is picking up pace.

增长预期

GROWTH FORECAST

中国经济回暖吸引了全球关注,获得国际投资者的青睐。

The rebound of the Chinese economy has attracted global attention as well as sparking interest among international investors.

商务部数据显示,今年1月,中国大陆实际使用外资金额1276.9亿元,同比增长14.5%。

The foreign direct investment (FDI) into the Chinese mainland, in actual use, expanded 14.5 percent year on year to 127.69 billion yuan in January, according to the Ministry of Commerce.

1月高技术产业实际使用外资同比增长62.8%,其中,高技术制造业同比增长74.5%,高技术服务业同比增长59.6%。

High-tech industries saw a rapid FDI increase of 62.8 percent in January. Specifically, foreign investment in high-tech manufacturing surged 74.5 percent, while that in the high-tech service sector rose 59.6 percent.

商务部官员孟华婷表示,中国将积极引导外资投向先进制造、现代服务、节能环保等领域,持续加大高技术产业引资力度。

Meng Huating, a Commerce Ministry official, said the country will actively guide foreign investment in sectors including advanced manufacturing, modern services, energy conservation and environmental protection, and will continue to attract investment in high-tech industries.

近日,继摩根士丹利、高盛、汇丰银行、巴克莱银行和法国外贸银行等多家国际投资银行和金融机构上调了对2023年中国经济增速的预测后,国际货币基金组织(IMF)也上调了今年中国经济增长预期。

After international investment banks and financial institutions, including Morgan Stanley, Goldman Sachs, HSBC, Barclays and Natixis, upwardly revised their 2023 forecasts for China, the International Monetary Fund (IMF) also lifted its growth forecast of China's economic growth rate this year.

国际货币基金组织发布《世界经济展望报告》更新内容显示,“预计到今年中国经济增长将升至5.2%,反映出流动性的改善”。上调后的数字较2022年10月IMF的预测提高了0.8%。

"Growth in China is projected to rise to 5.2 percent in 2023, reflecting improving mobility," the IMF said in an update to its World Economic Outlook report. The updated number was 0.8 percentage points higher than the October 2022 forecast.



来源:中国日报网英语点津  编辑:董静 李蕙帆(实习)


推荐阅读

双语早读|去年160余个涉黑组织被打掉
双语早读|超七成中国企业将维持或扩大对外投资规模

双语早读|科学家提出粮食生产碳中和新路径


觉得不错,请点个在看!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存