查看原文
其他

双语早读|慕了!广州这所学校图书馆设置了“发呆区”

图源:广州日报

广东财经大学广州校区图书馆设置的“发呆区”意外走红。

The "relaxing and inspiration area" set up in a library at Guangdong University of Finance & Economics has unexpectedly become a hit online. 

馆方表示,“发呆区”已经设置多年,因为名字有趣受到学生欢迎,目前仍在持续规划建设和改善优化。

According to the library staff, the "relaxing and inspiration" area has been set up for many years and is named to reflect its purpose, which has become popular among students. Currently, the library is continuously planning and improving the area to make it more comfortable for students.

该图书馆馆长王忠政表示,设置‘发呆区’的主要目的是给学生提供学习之余的放松、放空、激发灵感的地方。

The library director, Wang Zhongzheng, explained that the main purpose of setting up this special zone is to provide students with a place to relax, unwind, and inspire creativity after studying. 

同学们可以在“发呆区”远眺遐思、饮食休憩、欣赏窗外的美景。

Students can contemplate, have a snack, and enjoy the beautiful city landscape outside.

目前,图书馆有6个供学生放松休闲的“发呆区”,它们与学习阅览区相邻,互为配套。

Currently, the library has six "relaxing and inspiration areas" adjacent to the study and reading area, complementing each other. 

“发呆区”内现配有户外休闲桌椅、绿植等设施,图书馆正策划对“发呆区”进行美化改造,融入时代与传统的元素,让“发呆区”更加切合青年学子需求。

The area is equipped with outdoor tables, chairs, greenery, and other facilities. The library is also planning to upgrade the zone by incorporating elements of tradition and modernity to better meet the needs of young students.

他认为,对“发呆区”的喜爱表明了当代年轻人用一种简单积极的方式来应对压力的心态,值得肯定和鼓励。

He believes that the popularity of the "relaxing and inspiration area" demonstrates a positive and simple way for young people to cope with stress, which is worthy of recognition and encouragement. 

也建议更多学校和工作场所也尝试设立“发呆区”,满足年轻人的“发呆需求”。
He also recommends that more schools and workplaces set up such an area to meet the needs of people who seek a peaceful and inspiring environment.



来源:中国日报网英语点津


推荐阅读

双语早读|英国食品杂货通胀率连续9个月达两位数,生活成本危机、贫富差距加剧
双语早读|1336个村落被列入第六批中国传统村落名录

双语早读|世界肥胖联合会:到2035年,全球一半人口或将超重

觉得不错,请点个在看!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存