查看原文
其他

双语早读丨世卫宣布新冠疫情不再构成“国际关注的突发公共卫生事件”

世界卫生组织总干事谭德塞5日宣布,新冠疫情不再构成“国际关注的突发公共卫生事件”。谭德塞当天在日内瓦举行的记者会上表示,过去一年多以来,疫情呈下降趋势,人群在接种疫苗和感染后免疫力增强,死亡率下降,卫生系统压力得到缓解。

这是5月5日在瑞士日内瓦拍摄的世界卫生组织总部办公大楼。(图片来源:新华社)

世界卫生组织5日宣布,新冠疫情不再构成“国际关注的突发公共卫生事件”,解除最高级别警报。

The World Health Organization (WHO) said on Friday that the COVID-19 pandemic no longer constitutes a Public Health Emergency of International Concern (PHEIC), the WHO's highest alert level.

世卫组织总干事谭德塞在于日内瓦举行的新闻发布会上宣布了上述决定。

Tedros Adhanom Ghebreyesus, director-general of WHO, made the announcement at a virtual press conference from Geneva.

世卫组织在报告中概述了三个目标:减少新冠病毒传播;诊断和治疗新冠肺炎以降低死亡率、发病率和长期后遗症;支持各国将防控新冠疫情从应急模式过渡到长期的预防、控制和管理。

The WHO has outlined three objectives in the report: reduce the circulation of SARS-CoV-2; diagnose and treat COVID-19 to reduce mortality, morbidity and long-term sequelae; support countries as they transition from an emergency response to longer-term sustained COVID-19 disease prevention, control and management.

谭德塞同时指出,“这不意味着新冠疫情不再是全球健康威胁”。

The lowering of alert level "does not mean COVID-19 is over as a global health threat," he said at the press conference.

谭德塞说:“新冠病毒改变了世界,也改变了我们。”他同时警告说,病毒出现新变种的风险仍然存在。

"COVID-19 has changed our world and it has changed us," Tedros said at Friday's press conference, warning that the risk of new variants still remained.

世卫组织数据显示,截至今年5月3日,全球累计报告确诊病例逾7.65亿,死亡病例超过690万。

As of May 3, 2023, there have been more than 765 million confirmed cases of COVID-19 globally, including over 6.9 million deaths, reported to WHO, according to the UN agency's statistics.
【相关词汇】
新冠疫苗知识产权豁免 waiver of COVID-19 vaccine patents
人类卫生健康共同体 a global community of health for all
加强针 booster jab
医疗卫生服务 medical and health service

来源:中国日报网英语点津 (编辑:yaning)


推荐阅读

双语早读 | 科学家通过合成“基因震荡器”延长细胞寿命 实现高效抗衰
双语早读丨“五一”假期旅游火热带动国内经济复苏

双语早读 | 保障数据安全 推动经济高质量发展


觉得不错,请点个在看!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存