2019寒假笔译班集结号!
笔译,不是一件易事。
英文掌握不到家,或中文书面表达能力有限,容易错误百出。可能曲解原文意思、望文生义、随意编造;可能条理不清、表意不全、胡乱搭配、译文生硬;甚至可能不知所云。
事实证明,有的人虽然两种语言造诣都颇深,使用单一语言时发挥自如,但一旦结合两种语言,就受原文结构、词语属性、文法等约束,无法以流畅的译文来不偏不倚地表达原文的内涵。
笔译是一门很深的艺术,无法信手拈来,需要反复磨练,不断探讨,逐步提高。在这个过程中,正确的理论和方法指导,不可或缺。
那么,要怎么样才能学好笔译呢?
别急,策马君给你支支招!
2019【寒假】笔译集训班
开始火热招生啦
给你正确的引导,给你全新的起点
如果你想获得更高的CATTI通过率
如果你想获得海量的翻译实践机会
如果你想事半功倍考入中国985、211名校
如果你想探寻考入北外、上外、广外的捷径
如果你想知道哪里才是巴斯大学翻硕的摇篮
策马,就是你最好的选择
01
授课教师
☛授课老师全部出身名门:或毕业于北京外国语大学高翻学院,或服务于各国际组织、国家部委以及知名外企的资深讲师和专职高翻。
☛授课教师经验丰富,均为活跃在翻译界的一线资深权威讲师,深得广大学员尊重和爱戴;译文所涉及领域包括但不限于市场上的热门领域:金融、法律、环保、专利、医学、工程技术、文学等;
☛对CATTI考试和MTI初试命题思路及评分标准具有潜心钻研和精准把握。
Angela老师
策马全球翻译中心联合国翻译组特聘译员
APEC峰会官方同传译员
CATTI考试阅卷组成员
美国蒙特雷国际研究学院访问学者
数百场口译交替或同声传译工作经验,涉及经济,艺术设计、政府部门,农业,科技,金融业等相关领域,曾为包括APEC、BNP Paribas巴黎银行亚洲金融年会、全球预制建筑发展峰会、全球艺术院校校长论坛、英格兰切尔西足球俱乐部、中贸易协会、中国化学协会等活动或机构提供交传或同传服务。曾在大名鼎鼎的美国翻译专业排名No.1的学校——“蒙特雷国际研究学院”(Monetery Institute of International Studies)访学,在与世界顶级的翻译大神学习、交流中汲取了全球最先进的翻译教学理念和训练方法,并融汇成为自己的翻译与教学风格。
Angela老师教学经验丰富,善于启发和培养学生的逻辑思辨及跨文化交际能力,对于口译听辨、双语转换技巧、输出表达技巧有独特的理解和教学方式;同时,作为CATTI考试阅卷人的她深谙考试的规律、特点和评分规则,能更好的帮助学员掌握通过考试的方法和门道;此外,她还精通公众演讲,多年来指导学生参加各种英语专业竞赛,取得多项省级、国家级竞赛大奖,深受学员好评。
Linda老师
APEC峰会官方签约储备译员
学霸型中-英-粤三语同声传译员
优秀青年译训师
作为“学霸”, Linda以优异的成绩毕业于威斯敏斯特大学口笔译硕士专业,不仅有一口浓郁纯正的英式英语,更具有扎实的同声传译、交替传译、会议口译、视译、笔记法、商务笔译等专业知识和技能,参与支持会议同声传译、交替传泽以及重大陪同口译、商务笔译多次,具备丰富的口、笔译实战经验,曾服务于联合国日内瓦总部人权理事会、英国教育科技公司、英国伦敦Interpreting Direct、中英经贸联委会、美国Pureheart公司、“大美龄东南”英国派游推介会、黑龙江省企业境外投资峰会、浙江省企业境外投资峰会。教学经验丰富,教学风格轻松活泼,喜欢与学员互动,在解决字员学习问题时耐心、亲和,但课室要求却严格仔细, 带你体验“痛并快乐着”的口译蜕变。
John老师
APEC峰会官方同传译员
英国领事馆及文化协会常任翻译师
早年毕业于世界一流翻译学府——英国利兹大学口笔译硕士专业,经历多年翻译实战,积累了上百场国际会议口译经验和百万字商务笔译经验,曾为APEC峰会、中国教育部、商务部、审计署、广东省人民政府、广州市人民政府、中国贸促会、中国进出口贸易集团公司、广州市外经贸厅、英国广州领事馆、广州地铁、英国文化协会(广州)、苹果公司、BMW、德国拜仁慕尼黑足球俱乐部、中国广东核电集团、广东省团省委、广州恒大等提供翻译及培训服务。
被称为“励志哥”的John老师不仅有丰富的翻译实战经验,其自身学习和成长经历、职业发展中的宝贵经验都让学生受益匪浅。课堂上的他幽默、风趣、谈笑风生,是有名的“段子手”,学院上他的课几乎是从头亢奋到尾,他用这种寓教于乐的方式呈现出独特的课堂,让学员们回味无穷。
Dan老师
资深外事口译员,一位口译的“痴情者”,先后在国内和新西兰翻译名校求学;一位“国际主义战士”,曾在联合国中东停战监督组织担任观察员和口译员,并多次在联合国与中国交流项目中担任口译,以及在德国、印度、以色列担任国际项目翻译;课堂上的他也是一位耐心、细致、条理清晰、宽严适度的老师,每次上课总能收获大家的“五星好评”。
Lee老师
香港中文大学(深圳)口笔译硕士,全国翻译资格水平证书(二级笔译)、全国翻译资格水平证书(二级口译)、上海英语高级口译资格证书持证者。曾服务于G20全球创新者大会、中国-东盟博览会、泰国科技部、泰国国家科技发展署、广西省科技厅、中国国家图书馆年会、国际图书馆协会等,具有丰富的口笔译实践和公众演讲经验。
Jimmy老师
CATTI一级口译员;巴斯大学口笔译专业硕士;曾任某跨国企业董事会高级英语翻译。口译服务客户包括但不限于爱尔兰前首相埃亨、爱尔兰议长欧法雷尔、诺贝尔奖获得者、加州理工学院校长戴维·巴尔的摩、澳大利亚新南威尔士州州长贝雷吉克莲、加拿大阿尔伯塔省省长诺特莉、BC省省长贺谨、新斯科舍省省长麦克内尔及多国大使、总领事等。
Gee老师
CATTI二级持证译员、有丰富的交传、同传教学和从业经验、服务客户和活动包括:长沙市政府、武汉市政府、湘潭市政府、万达集团、隆平高科、澳大利亚国家铁路局、APEC青年创业家峰会、中美校长论坛等。教学理念倡导学以致用、课堂与实践结合,乐于给学生创造翻译实践机会。
02
招生群体
1、备考CATTI三级、二级笔译考试的学生;
2、从事英汉/汉英笔译工作,希望提高笔译实务能力的社会在职人员;
3、备考翻译硕士(MTI)考试的学生;
4、有一定英文基础,希望通过专业培训和自身努力实现稳健转型的翻译爱好者。
03
课程简介
☛翻译基础:夯实学员的英汉互译功底,确保其熟练掌握翻译技巧,为培养学员不断学习、终身学习的思想奠定基础;
☛真题讲授:剖析历年真题,穿梭背景知识补充、热点复习篇目精选、复习指南推荐等为考生备战提供所有便利资源,争取在最短的时间内掌握最精华的内容和最有效的技巧,并为学员长远的译路打下良好的基础;
☛考前预测:考前热点预测,分版块把握命题方向,融会贯通相关知识点,扫清表达障碍;
☛综合提高:从脑洞大开、头脑风暴的课上互动到他山之石可以攻玉的课下交流,活跃的课堂气氛融合浓厚的学习兴趣,综合提升学员整体素质。
上课时间:10:00—17:30
六重大礼
1.为通过CATTI2级笔译考试者提供“策马奖学金”500元,为通过CATTI1级笔译考试者提供“策马奖学金”1000元;
2.笔译全通班的学员将纳入“策马翻译重点推荐人才库”,我司将负责为其提供多层次、多维度的笔译实践平台(通过CATTI者优先),见习基地包括但不限于国务院国资委下属大型央企、世界500强企业、公益性事业单位、大型国际论坛及展会;(附)部分见习平台:中海油、中化、摩根斯坦利、普华永道、花旗银行……
3.为通过CATTI考试的学员免费代办加入中国翻译协会;
4.一年内无限次免费重修制度,全国9个策马点的同等班次课程(周末、周中、国庆、暑假、寒假等笔译班均可)
5.学员均可申请加入“策马译族精英俱乐部”,定期开展外交部高级翻译讲座、参观访问、大使沙龙等精品集体活动;
6.同行团报优惠奖励制度:
还等什么
赶快扫码咨询吧
Jenny
Innis