美国制造业的超级周期要来了!

青年就业难,可能低估了

《簡帛》 | 袁開慧、趙懷舟:老官山漢墓醫簡《醫馬書》簡27字詞考釋

云南永德芒果节开幕式:以节为媒 迎八方来客共享盛宴

曾建斌案的罪与罚

生成图片,分享到微信朋友圈

自由微信安卓APP发布,立即下载! | 提交文章网址
查看原文

汉语杂谈——你真的懂汉语吗?

墨菲斯 朽木新枝 2022-12-22

我们从读书识字开始,到走入工作岗位,离不开说话,更离不开写字。在学生时代要写作文和论文,在工作时的要写报告和总结,在日常生活中更是离不开语言。我们似乎每天都在用汉语,可是实际上并不真的懂它。

口语和书面语

口语和书面语到底有什么区别?顾名思义口语就是口头说出来的话,书面语就是纸上写出来的文字。嘴里说的都叫口语吗?写出来的文字都叫书面语吗?比如:吃饭了没?把这句话写在纸上就是书面语吗?就餐没?这样问你就会觉得是书面语。“吃饭了没”和“就餐没”是否是书面语并不能由是否嘴里说出来决定。这两者有没有清晰的界限?你我似乎很容易区分这两者,但是要给他们下个定义,划个界限却很难。

文言和白话

在语文课上我们都学过文言文和白话文。大家的普遍认识是文言文比白话文难懂。但事实上,有的文言文很容易懂,有的却很难。比如:三人行,必有我师。人无远虑,必有近忧。这些都很容易懂。可见,文言和白话的界限也同样模糊,但是我这里说的“文言和白话”都是属于书面语。
书面语是用文字来传递信息的,口语是用声音来传递信息的。文字又依赖声音,如果文字不转化为声音,还是不能传递信息。如果你觉得可以,那是因为文字在大脑中翻译为声音的速度太快,快到你注意不到。文字又不完全依赖声音,汉语就是这样。西方的英语你会读一般就会写出来,英语是完全表音的。汉语直到近代才发明出拼音来表音。

著名语言学家吕叔湘先生对文言和白话下过如下定义。我总结一下就是接近当代口语的文章是白话文,反之就是文言文。
白话是唐宋以来的语体文,此外都是文言。白话是现代人可以用听觉去了解的,较早的白话也许需要一点特殊的学习;文言文是现代人必须用视觉去了解的。注:凡是读了出来其中所含的非口语成分不妨害当代的人听懂它的意思的,可称为“语体文”,超出这个界限的为“超语体文”。

学英语和学汉语

学习英语和学习汉语有什么本质区别呢?由以上论述我得到启发:学好英语的关键在于“听、说、读”,因为英语是通过表音符号来记录的语言;学好汉语的关键在于“写”,因为汉语是通过表意的符号来记录的语言。由此推断凡是喜欢说话,话比较多的中国人学英语相对容易;哪些沉默寡言不爱说话的中国人学英语相对困难。一个外国人要学汉语则需要“听、说、读、写”的功夫一样都不能少,既要关注声音又要关注文字,这是因为汉语的多音字太多了。


行动与思考
  • 你有过词穷的时候吗?
  • 你喜欢学外语吗?

文章有问题?点此查看未经处理的缓存