01
"猪年"是pig's year还是pig year?都不是!!最地道的生肖表达学起来~
属猪的小朋友迎来了自己的本命年
那么
该怎么向歪果仁介绍中国的生肖文化呢?
首先,你得知道"生肖"怎么说!
其次,"今年是猪年"可不是:
This year is pig year!
"猪年"
是pig's year还是pig year?
!!都不是!!
猪年=the Year of the Pig
也可以说:
the Year of the Boar
boar=/bɔːr/=公猪
例句:
This is the Year of the Pig.
今年是猪年。
所以
比如,刚过去的“狗年”是
the Year of the Dog
那接下来外国朋友该问你
为什么是猪年而不是猫年呢?
这你就得知道"生肖"怎么说!
02
(一)
具有中国特色的表达:
Chinese animal sign
例句:
A:What's your Chinese animal sign?你属什么?
B:I'm a pig. 我属猪。
(上半句hin重要哦,不然说出来就尴尬了~)
所以
"我属什么"直接就是I'm+你的属相
比如
I'm a dog. 我属狗。
(二)
比较西化的说法:
Chinese zodiac sign
zodiac / 'zəʊdɪæk / :属相
sign :符号
因为
老外不讲生肖,但他们讲
星座:zodiac sign
Tip:在向老外介绍十二生肖的时候,尽量用第一种说法,这样更能弘扬我们的文化。
03
如果你正好属猪
那今年就是你的
本命年=animal year
例句:
I'm a pig and this is my animal year.
我属猪,今年是我的本命年。
其实
"本命年"还有很多种说法
pick一款你喜欢的吧:
my birth year
my big year
例句:
Chinese people would wear red underwear in their birth year.
中国人会在本命年的时候穿红色内衣。
04
Pig: 猪
Dog: 狗
Rat: 老鼠
Ox[ɑks]: 牛
在表示生肖牛时,常用的是OX, Ox表示的公牛,Cow是奶牛,母牛。
Tiger:老虎
Rabbit:兔子
Dragon:龙
Snake:蛇
Horse:马
Goat:羊
在表示生肖羊时,常用的是Goat山羊,sheep是绵羊。
Monkey:猴
Rooster['rustɚ]:鸡
在表示生肖鸡时,常用的是Rooster公鸡,而不是chicken。
05
这个猪年,尖叫君准备了20道有趣又地道的年俗英语题,考考大朋友小朋友的智慧,你敢不敢来挑战一下自己的英语水平?哈,点击文末原文链接,或者长按以下二维码,就可以开始咯!
长按识别二维码
进入年俗大挑战
推荐阅读
▼
已有24万+优秀父母订阅了尖叫童年
温柔地改变,给孩子高质量的亲子陪伴