查看原文
其他

帮成都“吸金”的韩国欧巴 | Ryan's Journey in Chengdu

成都发布 2020-08-23


金命勋,一个在成都双流上班的韩国欧巴,有着“国际范儿”的家庭——太太是中国人,妹妹则嫁给了美国人。父母1988年来华,妹妹1999年来蓉,他并不是家里第一个跟中国结缘的人,却用14年的居蓉时光,长成了“本地老外”,更成为了成都涉外招商引资的“中间人”。

Ryan Kim, a Korean working in Shuangliu, Chengdu, has a very "international" family. His wife is a Chinese girl, while his younger sister married an American. Ryan is not the only person in his family that has connections to China. His parents once came to visit China in 1988, and his sister visited Chengdu in 1999. Now, after spending 14 years living here, he has become a "Local Laowai" and a bridge between China and foreign countries.


今天,小布就来带你走进韩国欧巴金命勋的成都生活。

Today, I am going to tell you a story about Ryan Kim’s life in Chengdu.



金命勋,英文名Ryan Kim,“成都女婿”,先后居蓉14年。2004年在四川大学中文系学习,曾任职于韩国贸易馆(成都),现为成都双流创新创业企业服务有限公司国际合作部的商务总监。


Ryan Kim is a Korean married to a Chengdu girl and has lived in this city for 14 years. He studied Chinese at Sichuan University in 2004 and has worked for Korea Trade-Investment Promotion Agency (Chengdu). He now serves as the Business Director of the International Cooperation Department at Chengdu Shuangliu Innovation & Pioneering Enterprise Services Co. Ltd.



遇见成长和美好 

Ryan's Journey


金命勋的父亲当年在外企工作,一家子随父外派,在不同国家和地方都生活过。金命勋在印度尼西亚念了两年小学,在新加坡读了高中,来中国完成了大学学业。他觉得自己有两面性,一面是典型韩国男生的大男子主义,顾家且具有责任心;另一面是随着成长和经历带来的,国际化和开明的思想。 

Because of Ryan's father's work for an international company, his whole family has lived in different countries and regions. Ryan went to a primary school in Indonesia for two years, received his high school education in Singapore, and received his bachelor's degree in Chinese at Sichuan University. Due to his background, Ryan said that like most Korean men, he is chauvinistic and dutifully family-oriented. On the other hand, through his colorful life experiences, he is international and open-minded.


“刚来时,唯一不习惯的是花椒,但很快就爱上了川菜。”金命勋自小独立,适应能力很强,胆子也大。刚来成都时,他和朋友一起在校区里去“路遇”,开场白为:我来自韩国,想要认识中国朋友。回忆起来,他自嘲地呵呵笑:“相当于套路嘛,我们过去搭讪。”跟太太是经朋友认识的,虽不是“套路”,也是他主动要了手机号。“那时人们很直接的,现在已经含蓄了很多。”如今,金命勋已经“晋升”为一个两岁小孩的父亲。他每年回韩国一两次,但生活的重心都在成都。 

Ryan said, "When I first came here, Sichuan peppers were the only thing that bothered me. However, I fell in love with Sichuan cuisine very quickly." He describes himself as a courageous man who is independently strong, with the ability to quickly adapt to different cultures. When he was a newcomer in Chengdu, he and his friends used to approach strangers and speak to them on campus. They would always begin with lines like: "Hello, I am from Korea, and I want to make some Chinese friends." While mentioning this, Ryan laughed self-consciously and said, "It was a kind of pick-up. People in the past preferred to do things more directly, people are a lot more reserved now." He met his wife through mutual friends. Though he didn't use the same "tactics", he did take the initiative to ask her for her number. Now he is the father of a 2-year-old baby. He returns to South Korea once or twice a year, but his center of life remains in Chengdu.


成都ifs  图据成都发布王欢


问及久居成都是否会有孤独感,他说:“我爱成都,因为我最美好的回忆都在这里。很小的时候就离开韩国,那时在韩国的朋友并不多。后来一直都在国外读书,那时候通讯也不发达,慢慢就断了联系。实际上我真正的朋友大部分是在成都。”金命勋还开起了玩笑,“中国人说关系嘛,我现在在中国有很多关系!”当然,他也很挂念父母的健康和生活状况。

When asked if he has felt lonely in Chengdu over the years, Ryan said, "I love Chengdu, because the most significant experiences and memories of my life happened here." He left South Korea when he was young, so he does not have many friends there. He had lost contact with friends he met when he lived with his family in other countries due to the lack of communications technology back then. He smilingly stated, "most of my friends are actually in Chengdu. In Chinese society, people value 'guan xi' (a Chinese term meaning relationships or connections), and I have a lot here." He is also very concerned about the health and well-being of his parents.


人情冷暖与城市巨变

The Great Changes of Chengdu


说起14年前的成都,他回忆道:“二环之外就是‘农村’”。当时想要喝一杯星巴克时,却只有良木缘;凌晨饿了想吃点儿烧烤之外的东西,却找不到24小时便利店。问朋友,朋友说:“只有小卖部。”“可是小卖部关门了呀。”“没关系,你过去敲门,阿姨会给你开门。”于是,金命勋讪讪地去敲门,阿姨还真是睡眼惺忪地给开了。这也让他感受到了这个城市暖暖的人情味。 

When talking about the Chengdu of 14 years ago, Ryan said, "Places outside the 2nd Ring Road were all rural countryside". There were no Starbucks, only a coffee shop brand called "Good Wood Coffee." If you felt hungry and wanted to find something to eat late in the night, BBQ was your only choice. There were no 24-hour convenience stores. Once Ryan was upset and complained, "the store is closed." His friend replied, "It's OK. Just go and knock. The shopkeeper will open the door for you." Embarrassed, Ryan went to knock at the door and was surprised when the drowsy shopkeeper actually opened for him. That night, he fully experienced the warmth of the people of this city.


成都二环高架爬山虎  图据成都发布周勇良


“我父母1988-1989年间去过深圳、哈尔滨。前些年来成都时,中国巨大的变化让他们很吃惊。单从交通来说,成都有了二环高架、地铁、共享单车……”金命勋家住城东,每天要开半个多小时的车去双流上班。对于“成都城市中心南移”这种说法,他并不盲目跟风,他说:“一个城市的发展不是单看哪个方位。南边发展的同时,以它为中心的周边也在发展。比如东边的龙泉也正在发展。整个城市其实都在同步发展,并不是某个地区异军突起。” 

"My parents visited Shenzhen and Harbin in 1988 and 1989. When they visited Chengdu a few years ago, they were surprised by the huge changes China had undergone. In terms of transport, there is the 2nd Ring Road viaduct, subways and shared bikes in Chengdu." Ryan lives in the east of Chengdu and drives over half an hour to Shuangliu for work. After hearing the news that "Chengdu will shift the city center toward the south," Ryan has his own opinion, "A city's development does not simply rely on a single area. When the south begins to blossom, places around it will also thrive. For example, Longquanyi District in the east is also developing. The whole city is growing, and no place will be left behind."


涉外投资的桥梁和过滤器

Build a Bridge Between China 

and Foreign Countries


机缘巧合,两年半之前,金命勋开始在双流投促局下属的品牌服务公司担任国际合作部商务总监。主要职能是助力双流区引进国外的项目、企业和人才。“我们主要是在中外投资合作中担任桥梁的作用。”金命勋接地气地调侃,“简单来说,就是当中间人。” 

Two and a half years ago, Ryan began to serve as the Business Director at a state-owned company affiliated with the Shuangliu Investment Promotion Bureau, committed to introducing overseas projects, enterprises, and talent to Shuangliu District. "We mainly serve as a bridge for investment and cooperation between China and foreign countries." He joked, "In simple terms, I am called 'intermediary'."


“外国人比较注重实效性,不喜欢慢慢来,他们来成都是有目的地求发展,所以希望我们提供给他们有效的服务、实际的政策和资料。航空物流、能源以及2017年4月成立的自由贸易区等,都是外资非常看重的双流优势。”说到自身优势,金命勋坦然:“作为外国人,跟外国人聊中国时,比较有共鸣感。” 

"Most people from other countries value efficiency and prefer to do things in a swift manner. They come to Chengdu for development and thus want us to provide them with efficient service, active policies, and data. Foreign investors pay much attention to the advantages of Shuangliu District such as aviation logistics, energy resources and the Sichuan (Chengdu) Free Trade Zone established In April, 2017." When asked about his own strengths, Ryan said frankly, "As a foreigner, when talking to other foreigners about China, we feel like we have a lot in common."


除了成为国际交流的桥梁,金命勋认为,自己也成为了国际间偏见和误解的过滤器。“我在意自己所做的每件事、每个行为。中国人会根据我这个韩国人的行为,来判定韩国。同时,我服务中国政府与外资商谈,也成为他们看中国的一个窗口。”

In addition to promoting international exchange, Ryan also helps avoid misunderstandings and prejudice between China and other countries. He said, "I care about everything I do and try to be a model citizen. I know people will judge South Korea by my actions. Meanwhile, I work for the Chinese government and foreign investors will see me as a window for them to learn more about China."


更多阅读

Editor's Pick


摩尔多瓦小哥舞动成都 | Writing Stories with Dance in Chengdu


成都是时尚之都吗?以色列女郎这样说 | An Israeli Stylist's Look at Chengdu


居蓉13年:歪果仁也变成“中国通” | Foreigner Turned True "China Hand"


美国跑者教你“跑之有道” | American Runner Tells His "Tao" of Running


阿贝乐:在成都触摸中医 | Abel: Exposed to TCM in Chengdu


外国摄影师镜头中的成都模样 | Chengdu through Lenses of Foreigners



摘自《HELLO Chengdu》杂志

Excerpted from HELLO Chengdu magazine

撰稿| 刘昕怡

By  Lenore Liu

编辑| 俊娴

Edited by Junxian

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存