查看原文
其他

[中法双语·全文下载]法国总统奥朗德在联合国演讲双语对照批注

2015-10-17 Scalers ScalersTalk成长持续论

Scalers点评:

我们以前推出过英语的政府工作报告双语批注,以及各种首发的作品。今天再隆重推出一部法语作品,法国总统奥朗德在70届联大一般性辩论的演讲。我们请到ScalersTalk法语小组给出中文译本,并且提供批注。由于文字较长,分上下两辑。这是下辑,提供文件下载,链接见下。


法语小组组长Lydie的话:

到这个周末,法语朗读就开始了一个月了。三十天已经让我收获不少,相信法语朗读小组的伙伴们也有这样的感觉。趁着上次跟S做习总在第70届联大一般性辩论上的演讲的同传听写的机会,顺便听了听法国总统奥朗德的讲话。根据中法的讲稿,法语小组的成员们一起做出来了这份批注。

*注:本文法文稿为奥朗德演讲原文,中文稿根据现场同传版本整理,仅供参考。

行动策划:William

校对审核:Lydie, William

小组成员:(排名不分先后)

Amandine, Flexic, Fleur, Lydie, Luc Royer,William


文件下载地址

链接: http://pan.baidu.com/s/1sj5lxVn 密码: 3v7t



Nous devons donc mettre un terme aux souffrances du peuple syrien mais nous devons aussi, au-delà de cette transition politique qui doit être recherchée, de cette large coalition qui doit être formée, de cette condition qui doit être posée – un nouveau gouvernement capable d’unir tous ceux qui se sont combattus mais sans le dictateur – nous devons aussi penser à tous ces réfugiés. Jusqu’à présent, ces réfugiés étaient dans les pays voisins mais là aussi, la communauté internationale fermait les yeux : c’était loin. Aujourd’hui, ces réfugiés qui n’en peuvent plus, commencent une longue marche. Je rappelais hier, devant cette Assemblée, que 80% des réfugiés dans le monde - réfugiés à cause des guerres, à cause des conflits, à cause du climat, à cause de la pauvreté - sont au Sud. C’est le Sud qui assure la solidarité du Sud. Ce sont souvent les plus démunis qui accueillent les plus pauvres. Alors, à un moment, les réfugiés se mettent en marche et on ne les arrête plus.


我们必须要结束叙利亚人民的苦难,但是我们也必须要超越政治分歧,建立广泛的政治联盟。必须要设立的政治条件包括建立一个新政府。但同时我们必须要思考一下难民问题。到目前为止,这些难民还停留在邻国,但国际社会却对此置若罔闻,因为他们觉得问题非常遥远。而现在,难民已经不能够再容忍这样的局面了。昨天在大会发言的时候我们说,全世界80%的难民是逃离战争、冲突、气候、贫困的难民。80%的人在南部国家。正是南部国家为其他南部国家的兄弟姐妹提供帮助。正是最贫穷的国家接收那些来自最脆弱国家的人民。但总有一天,不断迁移的难民会让局面一发不可收拾。


  • mettre un terme à qch. 结束、制止

  • au-delà de 超越、超出

  • se combattre 互殴、相争

  • jusqu’à présent 到目前为止

  • fermer les yeux 闭眼,熟视无睹

  • pauvreté 贫困 seuil de pauvreté贫困线

  • solidarité 团结

  • démuni, e 赤贫,条件差的

  • à un moment 有朝一日



Si l’on veut éviter ce que l’on a vu, hélas : des drames, des traversées au risque de la vie des passagers, si l’on veut éviter que des passeurs, des criminels utilisent le désarroi pour enrichir encore les caisses du terrorisme, alors, il nous faut agir.

如果我们希望避免这样的悲剧发生——难民背井离乡,甚至丧命,我们必须确保贩卖人口者不会利用这样的局面牟利,在这一方面我们必须要采取行动。


  • éviter 避免éviter qn. /qch. 回避某人、某物

  • au risque de 冒着...的风险

  • passager 乘客、游客 /passeur 摆渡人、偷渡,引申为贩卖人口者

  • criminel n.罪犯adj.有罪的

  • désarroi 混乱、慌乱、不安

  • enrichir la caisse 增加收入,[]牟利

  • agir 行动、做事



L’Europe a accueilli des réfugiés venant de Syrie, mais aussi d’Irak, d’Erythrée, du Soudan. C’était son devoir parce que l’Europe s’est fondée autour de valeurs, de principes et le droit d’asile fait partie de ce socle commun qui unit tous les pays européens et qui doit continuer de les unir. Ou alors, ce n’est pas l’Europe telle que nous l’avons voulue.


欧洲确实也接受了许多来自叙利亚、伊拉克、厄立特里亚和苏丹的难民,这是我们的义务。欧洲秉持这样的价值观和原则:难民有寻求避难的权利。这是我们所有欧洲国家团结的基础我们也必须继续团结,否则就不会看到我们想要的欧洲。


  • accueillir des réfugiés 接受难民

  • se fonder ...为基础 Ex : La théorie se fonde sur la pratique. 理论以实践为基础。)

  • autour de 围绕、关于

  • les valeurs et les principes 价值观和原则

  • le droit d’asile 庇护权

  • socle 底座、基底 le socle commun 共同的基础



Mais en même temps que l’Europe doit faire son devoir, le monde doit aider les réfugiés. Qu’avons-nous appris ces derniers jours et ces dernières semaines ? Que le Haut-Commissariat aux Réfugiés n’avait plus les moyens d’assurer, faute de crédits, le soutien et l’aide nécessaires aux populations concernées. Qu’avons-nous appris ? Que le Programme alimentaire mondial n’avait pas les moyens d’assurer, là encore, à tous les réfugiés le niveau de subsistance et d’alimentation indispensable. Qu’avons-nous appris ? Que dans certains pays voisins, les réfugiés ne pouvaient pas travailler.


但同时在欧洲继续承担责任的时候,世界也应该帮助这些难民。在过去几天我们得知了什么呢?难民署不再有资源来确保难民得到保护,因为它没有充足的资金来提供必要的支持帮助那些需要帮助的人。我们还得知了什么呢?世界粮食计划署没有足够的资金来让所有的难民获得能够维持生计的粮食。我们知道很多国家的难民机构都无法行之有效地发挥作用。


  • en même temps 同时

  • apprendre qch. 得知某事

  • le Haut-Commissariat aux Réfugiés (HCR) 难民署

  • avoir les moyens de faire 有能力来做某事

  • faute de crédits 缺乏资金支持

  • le Programme alimentaire mondial世界粮食计划署

  • assurer le niveau de subsistance 维持生计

  • qch. ne pas travailler 不工作,这里意为:无法行之有效地发挥作用



A partir de là, c’était le cycle tel qu’on pouvait l’imaginer. Si l’on veut inverser, si je puis dire, les flux, si l’on veut retenir les réfugiés au plus près de leur pays d’origine, alors, il nous faut doter davantage le HCR, il nous faut aider les pays voisins : le Liban, la Jordanie, la Turquie, mais aussi en Afrique, aider les pays de transit, aider les pays qui évitent la migration. C’est un grand plan qu’il faut faire à cette occasion, puisque c’est le drame qui nous appelle, pour que nous puissions agir et éviter d’autres drames.


所以这是我们就开始了这一个我们所目睹的周期。如果我们要逆转这样的潮流,如果我们希望能够尽可能地让难民靠近他们的原籍国,那么难民署就必须要获得必要的资金,而邻国黎巴嫩、约旦、土耳其和非洲国家必须要获得帮助,过境国必须要获得帮助。我们必须要有一个大致计划,因为我们现在目睹的悲剧呼吁我们采取行动确保未来悲剧不会重演。


  • le cycle 周期、循环

  • inverser les flux 逆转潮流

  • au plus près de 尽量靠近

  • le pays d'origine 原籍国

  • doter davantage 给予更多的捐助

  • les pays de transit 过境国

  • faire un grand plan 有一个大致计划

  • éviter d’autres drames 避免悲剧重演



La France fait ce qu’elle peut et doit faire ce qu’elle doit. Par rapport au Programme alimentaire mondial, la France a décidé d’augmenter immédiatement de 100 millions d’euros son appui aux agences des Nations unies dans les pays voisins de la Syrie.


法国继续在这一方面做它能够做也是应该做的事情。在粮食计划署方面,法国决定要即刻增加1亿美元资金支持,让联合国机构能够帮助这些叙利亚的邻国。


  • faire ce qu’elle peut 做她能做的事情/ faire ce qu’elle doit 做她应该做的事情

  • par rapport à 相对于,这里翻译为:在方面

  • les agences des Nations unies 联合国机构



Mesdames et Messieurs, je voulais terminer mon propos pour vous dire que la légitimité d’une organisation comme les Nations unies repose sur la crédibilité. S’il n’y a pas de capacité pour l’ONU de régler des conflits qui durent depuis trop longtemps, s’il n’y a pas de capacité pour l’ONU de régler des drames ou d’apaiser la situation de populations civiles, alors, c’est notre impuissance qui nous condamnera. Ce qui m’amène à penser que si nous voulons que notre Organisation, qui fête donc son 70ème anniversaire, puisse avoir un avenir digne de celui que les fondateurs avaient imaginé, nous n’échapperons pas à une réforme des Nations unies.


女士们,先生们,我想说,联合国这样的组织的合法性取决于它的可信度。如果没有可能让联合国解决旷日持久的冲突,如果说联合国不可能结束那些悲剧,或者帮助处在困境中的人民,那么我们就是无能的。联合国正在纪念其成立70周年,我们必须确保它的未来符合创始人的愿景,我们要不遗余力地推进联合国改革。


  • terminer le propos 结束谈话

  • la légitimité 合法性、正统性

  • reposer sur la crédibilité 取决于其可信度

  • des conflits qui durent depuis trop longtemps 旷日持久的冲突

  • régler des conflits / des drames 解决冲突、结束悲剧

  • apaiser 安抚,缓解(痛苦)

  • fêter/célébrer son 70ème anniversaire 纪念其成立70周年

  • ne pas échapper à 无法逃避,译为:不遗余力



La France plaide pour l’élargissement du Conseil de sécurité. La France plaide pour une représentation différente au Conseil de sécurité. La France plaide pour que les continents se retrouvent clairement en responsabilité du monde dans le cadre du Conseil de sécurité. La France veut que les membres permanents du Conseil de sécurité ne puissent plus recourir au droit de veto en cas d’atrocités de masse. Comment admettre que l’ONU, encore aujourd’hui, puisse rester paralysée, lorsque le pire se produit ? Là aussi, montrons l’exemple. Je m’engage ici à ce que la France n’utilise jamais son droit de veto lorsqu’il y a des atrocités de masse.


我们支持扩大安理会,让它有更大的代表性。我们支持确保各个大洲都能参与安理会的决策,我们支持确保在出现大规模暴行时不能使用否决权。在我们当前的世界如此混乱不堪之时,联合国怎么可以陷于瘫痪。我想说,法规绝对不会在涉及大规模暴行时使用否决权。


  • plaider pour 主张、支持

  • l’élargissement du Conseil de sécurité扩大安理会

  • une représentation différente 更具代表性(差异化)

  • recourir au droit de veto 使用否决权

  • en cas d’atrocités de masse 在出现大规模暴行时(en cas de+短语 表示在什么情况下)

  • rester paralysé 陷于瘫痪

  • lorsque le pire se produit 世界如此混乱不堪之时 lorsque + 句子 表示在什么时候)

  • s’engager à faire 保证



Le droit de veto, tel qu’il avait été introduit lors de la fondation des Nations unies n’était pas le droit de bloquer. C’était le devoir d’agir. Nous devons agir. Nous pouvons agir. Nous l’avons montré depuis 70 ans. Là, aujourd’hui, nous pouvons agir pour régler les drames d’aujourd’hui et sauver la planète demain. Agissons.


否决权是联合国创建时引入的,它并不是一项起到阻碍作用的权利,它是一种行动的权利。我们必须要行动。我们能够行动,这在过去70年里我们已经证明了这一点,今天也是如此。为了消除现在的悲剧,为了还地球一个美好的明天,让我们行动吧。


  • le droit de veto 否决权/ l’unanimité 一致通过

  • lors de la fondation des Nations unies 联合国创建时

  • bloquer 封锁,堵塞 意为阻碍

  • montrer 出示、显示 这里意为证明

ScalersTalk ID:scalerstalk

本文作者Scalers,游走在口译世界的IT从业者。微信公众号ScalersTalk,网站ScalersTalk.com,口译100小时训练计划群C 456036104


成长会是由Scalers发起的面向成长、实践行动,且凝聚了来自全球各地各行各业精英的社群。有意入会者请和Scalers直接联系,我和其他会员会和你直接交流关于成长行动等各方面的经验教训。


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存