查看原文
其他

[一诗一天]在墓地

弗朗茨·霍基亚克 摄影与诗歌 2022-03-28








在墓地

    [罗马尼亚]弗朗茨·霍基亚克


读着墓碑上那些已离开这人世的所有好人的名字,我怀疑
坏人都埋在哪里,还是他们永远活在我们中间?


翻译 / 王敖


At the cemetery
Reading on the tombstonesThe names of all the good peopleWho have departed this life,I wonderWhere are the bad ones buried,Or do they live on eternally among us?
1976Franz Hodjaktranslated by Robert Elsie


弗朗茨·霍基亚克(1944-),男,诗人,罗马尼亚诗人。





“过去的如果就让它过去,未来只会越来越糟”

[ 今日一事 ]2020年2月7日 


☞ 1979年2月7日,著名导演崔嵬逝世。☞ 1812年2月7日,英国著名作家查尔斯·狄更斯诞辰。





文末启事


一诗一天栏目已经超过600期,这个栏目受到广大诗人和爱好者的欢迎,小编正组建一个“一诗一天”作者群,方便栏目采编和日后出版服务,请往期作者看到通知后,加微信:zzw4605077 拉作者入群。


诗歌、题图、一事资料除注明外原创撰写。

摄诗编辑整理、转载注明出处

投稿邮箱:4605077@qq.com


©摄影与诗歌





摄影与诗歌


摄影 | 诗歌 | 文化 | 艺术 | 哲学 | 人生

微信号:zzw-1028


摄影与诗歌主编:黎明的酒杯

诗歌执行主编:雪克



2020.02.07、第618天

阅读下文 = 617

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存