【馨闻旋律】限制级法语情歌《Je T‘aime... Moi Non Plus》
7月,J 字打头的好听歌曲
《Je t'aime moi, non plus》是一首描写X爱的法语歌曲,1969年出版后,引起法国和多个国家强烈的道德跶伐和禁播潮,不但梵蒂冈教廷视为道德伦丧的极端,连以开放著称于世的瑞典都把它给禁了。但是,它仍然在欧洲多国排行榜夺冠,成为当年全球流传最广、销量最好的唱片之一。
关于歌名《Je T‘aime... Moi Non Plus》如何演绎,网上光是讨论歌名译法就有很多文章,这里姑且用《我爱你,我不爱你》。
赛日·甘斯布(Serge Gainsbourg)与简·柏金(Jane Birkin)合唱,1969年录制,露骨的性爱描写与优美的旋律当即获得年轻乐迷的支持。相信第一次听的人难免还是会脸红心跳,就算你听不懂歌词也一样。下面这个视频就是,画面没什么,声音却有点“那个”:https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=s0160c0gjlb&width=500&height=375&auto=0其实这首歌早在1950年代就已经由赛日·甘斯布与当时的女友碧姬·芭杜合唱过,而歌曲的灵感正是来自于两人的闺房行乐,但这个最初的版本却因做爱的喘息声太过明显而被列为禁歌,今天我们可以听到的简·柏金(Jane Birkin)的版本基本上已经收敛许多。
后来这首歌在英、美大受欢迎,至今仍是英国有史以来最畅销的法文歌。
近半个世纪来,这首歌的翻唱和乐队版本不计其数。中国人熟悉的还是前面一开始给你听的保罗·莫里哀乐队的版本。建议你再听一遍。
这个是钢琴版本,优美、高雅,根本听不出半点“黄”来。
所以,音乐是可以脱离内容而独立存在的。这类例子很多,就不在此罗列了。
Je t'aime , moi non plus
我爱你/我更爱你
Je t'aime Je t'aime
我爱你我爱你
oh, oui je t'aime!
噢yes我爱你
moi non plus
我更爱你
oh, mon amour...
噢我的爱
comme la vague irresolu
像进退的浪潮一样
tu va tu va et tu viens
你来来去去
entre mes reins
在我的腰间
tu vas et tu viens
你来来去去
et je me retiens
然后我,撑住
entre mes reins
在我的腰间
。。。
tu es la vague, moi l'ile nue
你是浪潮,我是赤裸的岛
tu va tu va et tu viens
你来来去去
entre mes reins
在我的腰间
tu vas et tu viens
你来来去去
entre mes reins
在我的腰间
et je te rejoins
然后我与你交接
。。。
l'amour physique est sans issue
肉体的爱没有出路
je vais je vais et je viens
我来来去去
entre tes reins
在你的腰间
je vais et je viens
我来来去去
et je me retiens
然后我,撑住
non ! maintenant
不,就是现在
Viens
来吧!
oh...
oh...
1、萨巴女王
2、泪的托卡塔
馨闻旋律
只选最好听的音乐
只用最精彩的版本
想听更多,可以点击下面的二维码,【长按图片——识别图中二维码——进入公众号】