查看原文
其他

【馨闻旋律】限制级法语情歌《Je T‘aime... Moi Non Plus》

2016-07-15 张之大麦 馨闻旋律
点击标题下「馨闻旋律」可快速关注


JULY

7月,字打头的好听歌曲

你可能耳熟:保罗·莫里哀的经典版本

这首曲子喜欢了很多年,还是在上世纪80年代听保尔·莫里亚乐队的轻音乐时。但一直不知道本来是一首歌而且惊世骇俗吓坏了全世界。


歌曲大有来头,曾经震惊世界

《Je t'aime moi, non plus》是一首描写X爱的法语歌曲,1969年出版后,引起法国和多个国家强烈的道德跶伐和禁播潮,不但梵蒂冈教廷视为道德伦丧的极端,连以开放著称于世的瑞典都把它给禁了。但是,它仍然在欧洲多国排行榜夺冠,成为当年全球流传最广、销量最好的唱片之一。

 

关于歌名《Je T‘aime... Moi Non Plus》如何演绎,网上光是讨论歌名译法就有很多文章,这里姑且用《我爱你,我不爱你》。 


原唱+视频,反正听不懂法文,只听音乐就好!

赛日·甘斯布(Serge Gainsbourg)与简·柏金(Jane Birkin)合唱,1969年录制,露骨的性爱描写与优美的旋律当即获得年轻乐迷的支持。相信第一次听的人难免还是会脸红心跳,就算你听不懂歌词也一样。下面这个视频就是,画面没什么,声音却有点“那个”:https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=s0160c0gjlb&width=500&height=375&auto=0其实这首歌早在1950年代就已经由赛日·甘斯布与当时的女友碧姬·芭杜合唱过,而歌曲的灵感正是来自于两人的闺房行乐,但这个最初的版本却因做爱的喘息声太过明显而被列为禁歌,今天我们可以听到的简·柏金(Jane Birkin)的版本基本上已经收敛许多。


后来这首歌在英、美大受欢迎,至今仍是英国有史以来最畅销的法文歌。


钢琴与乐队版

近半个世纪来,这首歌的翻唱和乐队版本不计其数。中国人熟悉的还是前面一开始给你听的保罗·莫里哀乐队的版本。建议你再听一遍。


这个是钢琴版本,优美、高雅,根本听不出半点“黄”来。

所以,音乐是可以脱离内容而独立存在的。这类例子很多,就不在此罗列了。

  

歌词有点那个


Je t'aime , moi non plus

我爱你/我更爱你

Je t'aime Je t'aime

我爱你我爱你

oh, oui je t'aime!

噢yes我爱你

moi non plus

我更爱你

oh, mon amour...

噢我的爱

comme la vague irresolu

像进退的浪潮一样

tu va tu va et tu viens

你来来去去

entre mes reins

在我的腰间

tu vas et tu viens

你来来去去

et je me retiens

然后我,撑住

entre mes reins

在我的腰间

。。。

tu es la vague, moi l'ile nue

你是浪潮,我是赤裸的岛

tu va tu va et tu viens

你来来去去

entre mes reins

在我的腰间

tu vas et tu viens

你来来去去

entre mes reins

在我的腰间

et je te rejoins

然后我与你交接

。。。

l'amour physique est sans issue

肉体的爱没有出路

je vais je vais et je viens

我来来去去

entre tes reins

在你的腰间

je vais et je viens

我来来去去

et je me retiens

然后我,撑住

non ! maintenant

不,就是现在

Viens

来吧!

oh...

oh...


推荐欣赏:

1、萨巴女王

2、泪的托卡塔


馨闻旋律

只选最好听的音乐

只用最精彩的版本




想听更多,可以点击下面的二维码,【长按图片——识别图中二维码——进入公众号】

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存