2017策马“一带一路”国际翻译峰会在京举行
2017年11月26日,由策马集团(联合国翻译服务供应商)独家主办的2017策马“一带一路”国际翻译峰会在北京好苑建国酒店隆重举行。
来自联合国总部、中国外交部、中国商务部、中国翻译协会、中国联合国采购促进会以及英国威斯敏斯特大学、美国纽约大学、北京外国语大学、对外经济贸易大学、北京语言大学、北京第二外国语学院、南京大学等校的译界专家与200余位翻译爱好者济济一堂,以5场主旨演讲与3场头脑风暴呈现出主题为《新时代·新译路》的精神盛宴。峰会现场举行了策马集团与英国威斯敏斯特大学的合作签约仪式。
出席本届峰会的主要嘉宾有:前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长、前外交部翻译室主任、中国翻译协会常务理事、中国联合国协会理事、策马集团高级顾问徐亚男,联合国赴华项目负责人、前联合国中文组组长何勇,中国翻译协会理事、英国皇家特许语言家学会会员、美国哥伦比亚大学访问学者、策马集团董事长兼总裁唐兴,中共十九大代表、北京第二外国语学院翻译学院院长程维,中国商务部外事司翻译处副处长王健卿,美国纽约大学前翻译系主任Julie Tay,北京外国语大学高级翻译学院副院长(主持工作)李长栓,北京外国语大学高级翻译学院副院长姚斌,对外经济贸易大学英语学院副院长俞利军,北京语言大学高级翻译学院副院长许明,南京大学外国语学院教授、国家级口译大赛评委会主席曹建新,英国威斯敏斯特大学校方代表韩筱婷,中国联合国采购促进会副会长兼秘书长王栩男,北京策马翻译有限公司总经理文毅,英国皇家特许语言家学会会员、策马集团全球翻译中心总经理周敬棋等。
▲前联合国大会和会议管理部文件司前中文处处长、前外交部翻译室前主任徐亚男大使作题为《“一带一路”倡议对翻译意味着什么》的主旨发言
▲联合国赴华项目负责人、前联合国中文组组长何勇博士作题为《如何成为未来翻译家》的主旨发言
▲纽约大学前翻译系主任Julie Tay教授作题为Emerging Models of Work for CE Translators/Interpretersin the US的主旨发言
▲中共十九大代表、北京第二外国语学院翻译学院院长程维教授作题为《创新非通用语人才培养机制,服务国家“一带一路”建设》的主旨发言
▲北京外国语大学高级翻译学院副院长(主持工作)李长栓教授作题为《翻译教育的重点是培养批判性思维和调查研究能力》的主旨发言
▲中国商务部外事司翻译处副处长王健卿在题为《全球坐标和新时代中的口译员培养》的讨论环节发言
▲北京外国语大学高级翻译学院副院长姚斌在题为《全球坐标和新时代中的口译员培养》及《“一带一路”建设所呼唤的语言服务》的讨论环节发言
▲北京语言大学高级翻译学院副院长许明在题为《十年翻译硕士路,再度出发拓新途》的讨论环节发言
▲南京大学外国语学院教授、国家级口译大赛评委会主席曹建新在题为《全球坐标和新时代中的口译员培养》的讨论环节发言
▲对外经济贸易大学英语学院副院长俞利军在题为《十年翻译硕士路,再度出发拓新途》、《“一带一路”建设所呼唤的语言服务》的讨论环节发言
▲中国联合国采购促进会副会长兼秘书长王栩男在题为《“一带一路”建设所呼唤的语言服务》的讨论环节发言
策马“一带一路”国际翻译峰会是策马集团继策马全球口译高峰论坛、策马全国口译峰会、策马全球翻译高峰论坛之后独家倾力打造的又一行业盛事,旨在融汇行业真知、促进同业交流、优化译界生态、构建人脉平台。策马集团总部位于北京,分部位于上海、广州、深圳、南京、成都、长沙、杭州等地,作为联合国翻译服务供应商、联合国全球契约组织成员、亚太经合组织(APEC)峰会官方翻译服务供应商、博鳌亚洲论坛指定翻译服务供应商、第26届世界大运会官方翻译服务供应商、首批全国翻译专业学位研究生(MTI)教育实习基地、中国翻译协会理事单位、美国翻译协会会员单位以及北京外国语大学、上海外国语大学、上海交通大学、浙江大学、中山大学、同济大学、东南大学、华东师范大学等诸多名校的指定翻译实践基地、翻译人才孵化基地,是中国最著名的全球多语种语言服务供应商之一,旗下权威培训品牌——“策马翻译培训”享有盛誉,系我国教学品质最高、招生规模最大、办学层次最全、地域覆盖最广的翻译专才培养重镇,旨在通过全方位、立体式、互动性的教学,培养一大批具有全球视野、国际水准的译员。
▲会场一瞥
▲部分嘉宾合影
会议中场举行的“策马集团与英国威斯敏斯特大学合作签约仪式”,将本届峰会的气氛推向高潮。中国翻译协会理事、英国皇家特许语言家学会会员、策马集团董事长兼总裁唐兴与英国威斯敏斯特大学驻华首席代表韩筱婷分别代表双方签署战略合作协议。双方将强强联合、纵深合作,在批量培养应用型高端翻译专才方面探索建立长效机制。此前,策马集团已与北京外国语大学、上海外国语大学、浙江大学、上海交通大学、中山大学、同济大学、华东师范大学、上海财经大学等校携手,并与部分“211工程院校”达成学分互认协议,不断刷新校企合作新高度。
▲策马集团董事长兼总裁唐兴在签约仪式上致辞
▲英国威斯敏斯特大学校方代表韩筱婷在签约仪式上致辞
英国皇家特许语言家学会会员、策马集团全球翻译中心总经理周敬棋担任主论坛主持人,并在题为《全球坐标和新时代中的口译员培养》的讨论环节中参与发言;策马集团北京总部全职译员张廷广、“策马翻译培训”(北京总部)2014年暑期同声传译集训班(英国女王御用翻译林超伦博士全程执教)学员、北京外国语大学高级翻译学院英法汉复语同传方向硕士生崔恩侨担任头脑风暴环节主持人。
▲主论坛主持人:英国皇家特许语言家学会会员、策马集团全球翻译中心总经理周敬棋
▲头脑风暴环节主持人: 崔恩侨(北外高翻学院硕士、策马同传集训班学员)、张廷广(策马全职译员)
“策马翻译培训”同声传译班学员与北京外国语大学高级翻译学院(策马校企共建翻译实践基地)在读硕士联袂搭档,为本场峰会全程提供了高质量的同传服务。策马集团北京总部员工与北京外国语大学高级翻译学院部分在读硕士共同担纲了本次峰会的志愿者工作。
▲“策马翻译培训”同声传译班学员与北京外国语大学高级翻译学院(策马校企共建翻译实践基地)在读硕士联袂担任峰会同传
▲峰会志愿者(部分)
峰会在经久不息的掌声中圆满落幕。2017策马“一带一路”国际翻译峰会立足于展现翻译人风采、凝聚翻译人共识、打破翻译人瓶颈、前瞻翻译人未来,取得了丰硕的交流成果与不俗的社会反响,必将成为中国翻译事业发展的重要里程碑。