其他

想考CATTI?你需要掌握这100个经济类词汇

2017-10-25 空中传译


在各种翻译考试中,经常会遇到一些比较基础的经济术语和表达,比如CATTI考试和翻译硕士考试。因此,我们为大家总结了一些常用的经济术语表达,记得背会哦~


1. 给......带来机遇和挑战 present / bring both opportunities a车nd challenges to


2. 给......带来积极影响 bring a more positive impact on


3. 给予财政资助 support financially


4. 有巨大潜力 have huge potential for


5. 开发 / 青睐中国市场 tap / favor the Chinese market


6. 申请专利 apply for a patent


7. 阻碍......的经济发展 handicap/hamper the economic development


8. 增加农业投入 invest more in agriculture


9. 有望达到(上升到) be expected to reach (rise to, be up to)


10. 造成很大压力 pose a big pressure on


11. 占领市场10% occupy (take, account for ) 10 percent of the market


12. 缩小.....间的距离 narrow the gap between


13. 加快经济发展和结构调整 speed up economic development and restructuring


14. 夺回失去的市场 take back lost market


15. 减轻......的负担 reduce (lighten) the burden of (on)


16. 采取反垄断措施 take anti-monopoly measures to


17. 加快努力 speed up efforts to


18. 在......建立分公司 set up branches in


19. 促进改革 promote reform


20. 面对可能的压力和竞争 face possible pressure and competition


21. 充分利用 make full use of


22. 把......列为基本国策 list…as fundamental national policies


23. 发挥自身优势 give full play to one’s advantages


24. 开拓市场 exploit markets


25. 扩大消费市场 expand consumption market


26. 改善投资环境 improve the environment for investment


27. 加强风险防范 prepare oneself against possible risks


28. 扩大贫富差距 widen the gap between the rich and the poor


29. 为......提供巨大商机 present huge business opportunities


30. 快速稳定增长 grow fast and steadily


31. 让......处于同一起跑线 put… on the same platform and at the same starting point


32. 赶超先进 surpass the advanced


33. 遵循市场经济的规律 follow the law of market economy


34. 根据市场作出调整 gear ourselves to the market orientation


35. 牟取暴利 seek excessive profits


36. 做好充分准备 make good preparations for


37. 对......造成/构成威胁 form /pose a threat to…


38. 和......合作 cooperate with


39. 和......进一步合作 further cooperation with


40. 提高公务员工资 raise the salaries of civil servants


41. 计算出准确的工资水平 figure out an exact salary level


42. 和......有合作关系 have cooperative ties with


43. 从国外引进先进技术 introduce from abroad the advanced technology


44. 优胜劣汰 select the superior and eliminate the inferior


45. 保证下岗职工的基本生活 guarantee the basic needs of laid-off workers


46. 取缔非法收入 ban unlawful incomes (ban illegal earnings)


47. 深化改革 deepen the reform


48. 控制通货膨胀 control inflation (keep inflation under control)


49. 让位于竞争需要 give way to the need for competition


50. 向...投资巨额资金 invest huge amounts of money into


51. 损失惨重 suffer great losses


52. 制造假象 create smoke screens to do


53. 陷入困境 land oneself in deep trouble


54. 吸引外商投资 attract foreign investment


55. 抓住机遇 seize opportunities


56. 适应......的发展 adapt oneself to the development of


57. 被指控接受贿赂 be accused of accepting bribes


58. 和......达成(签订)协议 reach(sign) an agreement with


59. 促进地区间的合作 promote regional cooperation


60. 退还大量钱款 give back an amount of money


61. 举报非法行为 disclose any illegal activities


62. 筹集足够的资金 raise enough funds


63. 采取不同的办法 adopt various methods


64. 承担风险 bear (take) risk


65. 创收外汇 earn foreign exchange (currency)


66. 活跃市场 enliven the market


67. 造成损失 cause a loss to


68. 十分重视 attach importance to


69. 制订......法律 make a law of (to)


70. 大力发展 strive to develop


71. 提高居民生活 improve residents’ standard of living


72. 提高管理水平 raise the management level


73. 加强管理 reinforce the management


74. 完善服务 perfect services


75. 刺激国内需求 stimulate domestic demand


76. 打破垄断 break the monopoly


77. 加快竞争步伐 accelerate the competition


78. 为当地人带来多种经济和社会效益 bring multiple economic and social benefits to the local people


79. 优先发展公共运输 give priority to the development of public transportation


80. 调整产业结构 adjust the industrial structure


81. 国内生产总值 Gross Domestic Product (GDP)


82. 居民消费价格指数 Consumer Price Index (CPI)


83. 生产者出厂价格指数 Producer Price Index (PPI)


84. 人均可支配收入 The per capita disposable income of residents


85. 城镇就业人员 urban employment


86. 新房和二手房价格 prices of both new and existing homes


87. 大中城市 large and medium-sized cities


88. 止跌回升 rally/rebound


89. 进出口总值 total foreign trade volume


90. 贸易顺差、逆差 trade surplus/trade deficit


91. 对外直接投资 outbound direct investment


92. 外商直接投资 foreign direct investment


93. 对外净投资国 net capital exporter


94. 新增人民币贷款 new yuan loans


95. 广义货币 M2 broad money


96. 存款准备金率 deposit-reserve ratio


97. 存贷款基准利率 the benchmark deposit and loan interest rates


98. 股权投资 equity investment


99. 采购经理指数 Purchasing Managers' Index (PMI)


100. 经济下行 economic downturn




(来源:翻译天堂)



关注我们:

豆瓣:空中传译

新浪微博:@空中传译

搜索官网:www.airtranslator.com

Twitter:https://twitter.com/AirTranslator

Instagram:https://www.instagram.com/airtranslator/

Facebook:https://www.facebook.com/airtranslatorltd

LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/air-translator


 了  解  AT 


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=t036533w6sn&width=500&height=375&auto=0



 AT 用 途 


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=m0509pc6lb3&width=500&height=375&auto=0



 译 员 风 采 


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=d0514hcgpt4&width=500&height=375&auto=0




 下  载  APP 




 关 注 公 众 号 




访问AT官网请点击【阅读原文】哦

↓↓↓

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存