《红楼梦》迄今为止，有两个最有名的英文全译本，分别是英国牛津大学教授大卫.霍克斯（David Hawkes）译本（The Story of the Stone)和中国翻译家杨宪益和夫人戴乃迭的合译本(A Dream of Red Mansions)。
对于这两版，小壹姐更偏爱霍克斯教授的The Story of the Stone这一译法。
One was a flower from paradise,
One a pure jade without spot or stain.
If each for the other one was not intended,
Then why in this life did they meet again?
And yet if fate had meant them for each other,
Why was their earthly meeting all in vain?
In vain were all her sighs and tears,
In vain were all his anxious fears:
All,insubstantial,doomed to pass,
As moonlight mirrored in the water
Or flowers reflected in a glass.
How many tears from those poor eyes could flow,
Which every season rained upon her woe?
True learning implies a clear insight into human activities; Genuine culture involves the skilful manipulation of human relations.
The coldness of spring has imprisoned the soft buds in a wintry dream; The fragrance of wine has intoxicated the beholder with imagined flower-scents.
Spring's dream-time will like drifting clouds disperse, Its flowers snatched by a flood none can reverse. Then tell each nymph and swain, 'Tis folly to invite love's pain!
Ancient earth and sky
Marvel that love's passion should outlast all time.
Star-crossed men and maids
Groan that love's debts should be so hard to pay.
Spring griefs and autumn sorrows were by yourselves provoked.
Flower faces, moonlight beauty were to what end disclosed?
Earth's choicest spirits in the dark lie hid: Heaven ineluctably enforced their fate.
ALL AT ODDS:
Heaven made you like a flower,
With grace and wit to match the gods,
Adding a strange, contrary nature
That set you with the rest at odds.
Nauseous to you the world's rank diet,
Vulgar its fashion's gaudy dress:
But the world envies the superior
And hates a too precious daintiness.
Sad it seemed that your life should in dim-lit shrines be wasted,
All the sweets of spring untasted:
Yet, at the last,
Down into mud and shame your hopes were cast,
Like a white, flawless jade dropped in the muck,
Where only wealthy rakes might bless their luck.