Jacob Hashimoto | 双色云
WWW.DINZD.COM
Clouds and Chaos
-Crow Museum of Asian Art dba Crow Family Foundation-
随着时间的推移,云作为亚洲艺术的视觉元素发挥了各种作用。作为一种风格化的主题,云经常作为间隙图案或绘画中的构图边界。云可以随机变换出任何事物,在艺术史上云象征吉祥。长时间以来,云雾无定性的特制一直激发着艺术家、设计师和建筑师的灵感,从中谷芙二子的雾雕塑,到Diller和Scofidio在纳沙泰尔湖的迷雾建筑。 在今天的大数据时代,云也代表了可以忽略的小规模事物,其中模块化的信息集成到无限可扩展的系统中,这些看不见摸不着但仍然真实存在。
Clouds have played a variety of roles as a visual element in the arts of Asia across time. As a stylized motif, clouds have often functioned as a framing device, an interstitial motif, or compositional boundary in paintings. The generative and auspicious potential of clouds has long existed in the history of art. The amorphous nature of mist in dialogue with the tangible and rigid has long inspired the work of artists, designers, and architects, from Fujiko Nakaya’s cloud paintings and fog sculptures, to Diller and Scofidio’s Blur Building in Lake Neuchatel. In today’s era of big data, clouds have also come to represent the negligibly small, where modular bits of information are now amassed into infinitely scalable systems that function at a distance, removed from sight but still lingering overhead.
这次展览的中心作品《nuvole(2006-2018)》(字面意思是云)探索着传统,并着眼于云如何分裂空间,同时作为空灵无形的典范。就像我们数字时代的云一样,Hashimoto的雕塑展示了微小元素经过积累的形成有深度容量的艺术品。作品围绕着建筑本身和博物馆的收藏品,作为有用的陪衬以及表达人类对连续体的冥想。十多年来,Hashimoto已经在世界各地的特定场地安装他的艺术装饰。每一次,每个圆盘都是新的循环,有节奏地捆绑和悬挂,短暂地存在,形成一个更大的整体。通过云装置,提醒我们缅怀过去,以及如何在人类历史的长河中分享经验和实现价值。
This exhibition’s central work, Nuvole (2006-2018) — which literally means clouds — explores these formal traditions and looks at how clouds can function as divisions of space while still serving as the apotheosis of ethereal formlessness. Like clouds of our digital age, Hashimoto’s sculpture shows how there is much to be found in both the intricate detail of minute components and the large-scale meanings that can result from their accumulation. The work weaves around the gallery’s architecture and over major artworks from the museum’s permanent collection, to serve as both helpful foil as well as a meditation on the continuum of human expression. For more than a decade, Hashimoto has re-used many of his discs in his various site-specific installations around the world. Each time, each disc is newly looped, rhythmically tied and hung, existing briefly together to form a greater whole. Through the staging and spectacle of this giant cloud, we are reminded of the voices of progenitors, and how our individual accretion of effort, experience, and value in the arc of human experience is shared.
加入了一系列Hashimoto的画作。 这是过去三年与宾夕法尼亚州达勒姆出版社合作创作的艺术画,现在首次在美国博物馆展出。 它们与艺术家收藏的几件艺术品相结合。 这些图形作品展示了Hashimoto作品的广泛和深度,并体现出了艺术家之间随着时间的推移而产生协作关系以及创造性对话。
Nuvole is joined by a selection of Hashimoto’s woodblock and intaglio works in Gallery IV. Created over the last three years in collaboration with Durham Press in Pennsylvania, these works are now being exhibited for the first time in a U.S. museum. They are combined with several wall works from the artist’s own collection. These graphic works illustrate the range and depth of Hashimoto’s work, and point to the generative and collaborative relationships and creative conversations that have occurred between artists over time.
The Eclipse
-New York’s St. Cornelius Chapel-
©Timothy Schenck
在总督岛的圣科尼利厄斯教堂内,一系列由黑白风筝组合成为一个名为The Eclipse装置,是由艺术家Jacob Hashimoto创作。装置由大量纸质圆形风筝从天花板上悬挂下来,形成一条看起来像浮动云朵的层状结构。这是密集型装置的第二次迭代,在弗拉吉尼宫市举办的第57届威尼斯双年展期间展出。
A mass of circular black paper and bamboo kites merges with a collection of identically designed white ones inside Governors Island’s St. Cornelius Chapel in an installation titled The Eclipse. Created by artist Jacob Hashimoto (previously), the paper orbs hang from the ceiling by pieces of string to comprise a layered formation that appears like roving waves or clouds. This is the second iteration of the labor-intensive installation, which premiered at the Palazzo Flangini during the 57th Venice Biennale.
©Timothy Schenck
©Timothy Schenck
©Timothy Schenck
超过15万纸风筝在纽约圣科尼利厄斯教堂内创造了一个双色云。
Over Fifteen Thousand Paper Kites Create a Two-Toned Cloud Inside New York’s St. Cornelius Chapel.
©Timothy Schenck
©Timothy Schenck
©Timothy Schenck
©Timothy Schenck
©Timothy Schenck
Jacob Hashimoto
The Eclipse & Clouds and Chaos
主创介绍
Jacob Hashimoto
Jacob Hashimoto,1973年生于美国科罗拉多州格里利市。1996年毕业于芝加哥艺术学院。在纽约皇后区生活和工作。Hashimoto曾在洛杉矶MOCA太平洋设计中心,MACRO - 罗马当代艺术博物馆,威尼斯Fondazione Querini Stampalia,LACMA - 洛杉矶郡艺术博物馆,德国Schauwerk Sindle fi ngen和Wäinö Aaltonen等举办个展。他还曾在纽约的Mary Boone画廊,芝加哥的Rhona Hoffman画廊,维罗纳的StudiolaCittà,赫尔辛基的Galerie Forsblom,旧金山的Anglim Gilbert画廊以及迪拜的Leila Heller画廊等个展。 他的作品收藏于LACMA - 洛杉矶郡艺术博物馆等以及众多公共场所。
Jacob Hashimoto was born in Greeley, Colorado in 1973 and is a graduate of the School of the Art Institute of Chicago. He lives and works in Queens, New York. Hashimoto has been featured in solo museum exhibitions at MOCA Pacific Design Center in Los Angeles, MACRO – Museum of Contemporary Art in Rome, Fondazione Querini Stampalia in Venice, LACMA – Los Angeles County Museum of Art, Schauwerk Sindlefingen in Germany, and the Wäinö Aaltonen Museum of Art in Finland. He has also had solo shows at Mary Boone Gallery in New York, Rhona Hoffman Gallery in Chicago, Studio la Città in Verona, Galerie Forsblom in Helsinki, Anglim Gilbert Gallery in San Francisco, and Leila Heller Gallery in Dubai, among others. His work is in the collections of LACMA – Los Angeles County Museum of Art, EMMA – Saastamoinen Foundation, Schauwerk Sindelfingen, The California Endowment, and numerous other public collections.
DINZ 艺 术 专 题 回 顾
John Pawson / The Jaffa Hotel
西班牙雕塑家Diego Cabeza
Takahiro Iwasaki / 镜面的世界
Bilyk Nazar / Rain
DINZ 品 牌 设 计 案 例
DINZ德网传媒旗下的品牌设计机构Gooobrand
DINZ德国室内设计网 品牌设计
DOMANI东仓建设官网设计
安德厨电 ARDA GROUP 品牌设计