其他

记住:"我累了"不是''I'm tired''

2017-06-04 每天坚持学英语

“累了”除了用“tired”, 还有许多丰富的表达。今天和大家一起来学一学!

jaded/weary

因不断重复某项运动而造成劳累,导致厌烦。


The music will replenish my weary soul.

音乐使我疲惫的精神充满活力。


exhausted/drained/ dead beat/whacked

前两者有“抽空、耗尽”的意思;后者基本意思为“猛击、重击”。脑洞一下就是仿佛身体被掏空和猛击后而劳累的虚脱感。


Exhuasted, he flopped into the sofa.

他累得一下子瘫倒在沙发上。


I'm dead beat today.

我今天累得够呛。


tired out/worn out/fagged out/played out/maxed out

"out"本身有“完全、彻底”的意思。在此形容累到极致。


I'm fagged out ,let me rest a minute.

我快累死了,让我歇会。


She's maxed out by staying up late to watch TV.

她因熬夜看剧而累到虚脱。


fagged/dog tired /overtired

"fag"基本意思是“苦工”,衍伸为体力劳作而劳累。"over"有“过度”的意思。


Doesn't this sort of work make you fagged?

这种工作使你累坏了吧?



shattered

愿意是“粉碎”,“破损”;形容人快要“散架”的状态,衍伸为人筋疲力尽。


We were totally shattered after the long journey.

一段长途旅行之后我们可累惨了。


bushed

"bush"愿意是“灌木丛”形容词衍伸为疲惫不堪,来源于早期意思:“在灌木丛迷路而劳累”。


God, I gotta tell you ,I'm good and bushed.

天! 我不得不告诉你,我感觉又累又爽。


lethargic/sleepy/listless

昏昏欲睡、缺乏兴致。"list"在古英语中有高兴的意思。“less”表“没有;无”。


People are always listless on summer afternoons.

夏日的午后,人们总是昏昏欲睡。

其他相关词组:done up/all in/done in/run down/run out of steam/dead on one's feet/ready to drop


I was all in when I got home after the new year party.

我从新年晚会上回来,累极了。


He's been talking all day and appears to have run out of steam.

他说了一天了,看起来筋疲力尽。


We were ready to drop with fatigue.

我们疲乏得随时要倒下。


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存