该内容已被发布者删除 该内容被自由微信恢复
文章于 2016年6月5日 被检测为删除。
查看原文
被用户删除
其他

为什么日本人说再见不爱用「さようなら」(撒哟那啦)?

2016-05-28 优酱 日本窗


不管会不会日语,相信大家对日语里面的『さようなら』(撒哟娜啦)不陌生,无论在日剧或者动漫里都会经常说到这个词。



不过现实生活中,日本人在表达再见的时候,很少有人会说『撒哟娜啦』。



来了日本以后,优酱也发现日本人在和朋友说拜拜的时候,大多时候都在说「じゃあね(jane)」或是「またね(matane)」这类的用语,如果在工作场合,下班的时候也不说『撒哟娜啦』,而是会说『お先に失礼します』。


最近,日本媒体在大阪街头做了一个问卷调查,而调查结果在网上也成了网友们热议的话题。



结果中显示,20~70代男女中,有70%的人都表示平时不会使用「さようなら(撒哟娜啦)」,其中,20~30代中不说『撒哟娜啦』的人更是高达了80%以上之多!!

到底为什么日本人渐渐不说『撒哟娜啦』了呢?难道日本人真的要废弃这个用语了吗?




其实,在日本生活久了,就会渐渐解开这个谜底,『撒哟娜啦』在某些场合给人一种『永别』的感觉,只有在特殊时候才会用。所以,日本人平时解散时,就会用上面所说的一些用语来和对方说拜拜。



比如『お先に失礼します』是日本人在职场中下班时比较常用的。


如果是同学或者好朋友的话,则多以「じゃあ(jaa)」、「またね(matane)」、「今度ね(konndone)」来表示改天再见,有时候也会常常使用英文的「バイバイ(bye bye)」。

现在能听到说『撒哟娜啦』的地方,大概就是日本的幼稚园吧!


不少网友表示,幼稚园放学时,小朋友会和老师或者其他小朋友说『撒哟娜啦』。


所以,如果以后大家有机会来日本,可千万不要随便使用『撒哟娜啦』这个用语,免得造成一些误解。



好像结束语怪怪的...


日本为什么没有“坑爹”的天价学区房?

说到日本无硅洗发水,这8款才是超级明星!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存