查看原文
其他

斯特欧《当他躺在地上奄奄一息》

Randolph Stow 星期一诗社 2024-01-10

1

伦道尔夫·斯特欧(Randolph Stow)1935年11月28日生于澳大利亚西部。1956年在西澳大利亚大学获文学学士学位。曾先后在巴布亚新几内亚、澳大利亚阿得雷德大学、英国里兹大学和西澳大利亚大学任教,同时从事文学创作。

《当他躺在地上奄奄一息》通过人与动物、动物与动物之间互相争夺的故事反映出弱肉强食的普遍规律。当一方处于弱势,必然会遭受处于强势的另一方的攻击甚至毁灭。对于自然界而言,它已经成了不容置疑的规律而无处不在;对于人类世界来说,这似乎也成了经典的“戏剧”在历朝历代不断上演。诗人以旁观者的姿态,客观细致地描绘了这个过程,有如一粒石子抛进湖水一样激起重重涟漪,引发了我们人类对自身的反思。 


当他躺在地上奄奄一息


当他躺在地上奄奄一息的时候,

两只肥肥的乌鸦高高栖立在一棵缠人的藤蔓上。

一只乌鸦对伙伴喊道:

“老弟,

你啄他的眼睛,我吃他的舌头。


当他躺在地上奄奄一息的时候,

两只轻巧的鹞子抚着清风,死盯着乌鸦。

一只鹞子对伙伴咝咝说道:

“老弟,

皮毛光滑的那只乌鸦归我。


当他躺在地上奄奄一息的时候,

两只老鹰飞过,看见了正在盘旋翱翔的鹞子。

一只老鹰对伙伴柔声说道:

“老弟,看准你吃哪只鹞子。

这时他正躺在地上奄奄一息。


王 逢 鑫 / 译


“当他躺在地上奄奄一息的时候/两只肥肥的乌鸦高高栖立在一棵缠人的藤蔓上。/一只乌鸦对伙伴喊道:/‘老弟/你啄他的眼睛,我吃他的舌头……当一个人躺在地上软弱无力的时候,两只肥肥的乌鸦高高在上,眼见着躺在地上的人却毫无怜悯之心,一心想着如何啄食它的猎物。
“当他躺在地上奄奄一息的时候/两只轻巧的鹞子抚着清风,死盯着乌鸦。”这是紧接着上一节出现的情景,正当两只肥肥的乌鸦心花怒放地盘算着即将到手的猎物时,殊不知背后有两只眼睛盯着它们,更不会想到它们即将面临的恶运。“一只鹞子对伙伴咝咝说道:‘老弟/皮毛光滑的那乌鸦归我。
正当两只鹞子暗暗窃喜的时候,“两只老鹰飞过”,它们“看见了正在盘旋翱翔的鹞子”,“一只老鹰对伙伴柔声说道:/‘老弟,看准你吃哪只鹞子。”’这是极具讽刺意味的故事,每一次弱肉强食发生时必会引来下一次的弱肉强食,对于自然界来说,这是普遍存在的客观规律。值得注意的是,几次弱肉强食之后,最后的结局令人不禁发笑,因为“这时他正躺在地上奄奄一息”,本应该在第一轮中被乌鸦吃掉的“他”却成了最后的幸存者。在诗中,诗人并没有明确说明“他”是谁,显然“他”可以扮演多种角色。表面上,“他”或许就是某个受伤的猎人,在森林里打猎时不幸受伤,因而奄奄一\ 息地躺在地上;“他”或许假装失去知觉,企图以具有全知视角的叙述者的身份来观察并记录下所发生的一切;“他”或许只是和乌鸦、鹞子、老鹰同类的某个动物。不管“他”是谁,“他”在诗中总是以“弱势”的一方出现的,因为“他”始终是“奄奄一息”的状态,失去了自我保护的基本能力,正是这样一个“弱势”的个体却最终活了下来,这一结局令人深思。
故事是虚构的,现实是残酷的。诗人通过诗意的虚构给读者展示了自然规律的普遍性与不可逆转性。“弱肉强食”的经典不管是古今还是中外都一直上演着。在中国传统文化中就有大家十分熟悉的“螳螂捕蝉,黄雀在后”的故事,它所讲述的道理其实与这首诗歌如出一辙。《庄子·山木》说:“睹一蝉,方得美荫而忘其身,螳螂执翳而搏之,见得而忘其形;异鹊从而利之,见利而忘其真。”而汉代韩婴在《韩诗外传》对此故事加以解释:“螳螂方欲食蝉,而不知黄雀在后,举其颈欲啄而舍之也。”弱肉强食的自然规律带来了生态系统的物种进化,因为优胜劣汰必然导致“强势”个体最终存下来。但是这种自然界的规律却被人类滥用,比如人与人之间、国与国之间为了争权夺利而发动战争,强势的一方凭其先进的武器装备、辽阔的土地侵犯弱势群体,如此相互竞争下去,最后只会导致整个人类的覆灭。这里,诗人或许想借此控诉那些强势国家发动战争的丑陋行径。澳大利亚本是英国的殖民地,所以这个民族长期以来遭受英国的压榨和欺侮。因此,控诉战争、反对殖民主义成了每一个澳大利亚人的心声。诗人从小生活在这片屈辱的土地上,生活在澳大利亚的民族主义运动进程中,所以他能够敏锐地把握人们的内心感受,以讲述故事的方式将批判与控诉的情怀表现出来。
这首诗歌句式工整,采用排比的结构讲述了三个故事。结构有条不紊,清楚有序。此外,此诗歌运用了白描的手法,字里行间我们丝毫无法察觉作者的声音,诗人以客观中立的叙述者身份来讲述这个故事,希望读者发挥主动性来理解诗歌的主旨。因而,诗歌中存有许多“空白点”,有待于读者填补和解释。

马拉美《叹》

魏尔伦《秋歌》

波德莱尔《秋歌》

雨之诗

约翰·多恩《没有人是一座孤岛》

聂鲁达《马克丘•毕克丘之巅》

艾略特《空心人》

R.S.托马斯《秋日》

叶芝《当你老了》

博尔赫斯 季米特洛娃 米沃什《诗艺》

兰波《感觉》

博尔赫斯《棋•Ⅱ》

博尔赫斯《南方》

策兰《花冠》

策兰《死亡赋格》

里尔克《秋日》

里尔克一诗两译

阿列克山德里《爱》

马雅柯夫斯基《穿裤子的云》

米沃什《和珍妮谈天》

米沃什《礼物》

扎加耶夫斯基《尝试赞美这残缺的世界》

阿多尼斯《我的孤独是一座花园》


超越自我
孜孜以求
继承突破颠覆重构
个性先锋自由开放
理念
星期一诗社

邮箱xzt886@vip.qq.com QQ群589878064

豆瓣:https://www.douban.com/group/xqyss/

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存