查看原文
其他

聂鲁达《你的微笑》

智利 星期一诗社 2024-01-10

这是诗人1952年出版的诗集《首领的诗》中的一首爱情诗,是诗人为感谢在二次大战期间曾与他同舟共济过的妻子戴丽娅·德尔·加荷尔而创作的。

全诗共六节。第一节以极其自然的口语起兴:“你需要的话,可以拿走我的面包,/可以拿走我的空气,可是/别把你的微笑拿掉”。“面包”、“空气”是人赖以生存的第一需要,然而诗人却把这些东西置之度外,认为这些东西与爱人的微笑比较起来简直微不足道。可见爱人的微笑对于诗人是何等地宝贵和重要!聂鲁达历经种种磨难,但他却从未气绥。这一方面是由于诗人对祖国的挚爱和战胜法西斯的坚定信念;另一方面便是爱情给予他的神奇力量。他一生写过许多爱情诗,其中一些作品巧妙地将爱情和祖国及诗人从事的斗争结合起来,《你的微笑》可称是这方面的佳作之一。这首诗中一再提到祖国和斗争,“我从事的斗争是多么艰苦/每当我用疲惫的眼睛回顾/常常会看到/世界并没有天翻地覆,/可是,一望到你那微笑/冉冉飞升起来寻我而来,/生活一切的大门/一下子就都为我打开。”爱人的微笑对于诗人的生活、斗争和事业有着多么重要的意义! 它在诗人手中“将变作一把锋利的宝刀”,为诗人鼓足斗争的勇气;它在诗人眼里,是秋日海滨的“瀑布”,是春天盛开的“花朵”,使诗人的生活变得无比甜蜜和丰富多彩。诗的最后一节,诗人采用诗的回环手法,与首节呼应,再次强调了爱人的微笑的力量。你可以把“面包”、“空气”拿走,甚至“光亮和春天”都可以没有,“但是,你必须给我微笑/不然,我只能立即长眠。”爱人的微笑已不仅仅是比“空气”、“面包”还重要,它简直成了诗人的生命之本。至此,诗人把爱人的微笑力量的描写推向了极至。

《你的微笑》没有华丽的词藻和怪诞的意象,更没有去着意表现花前月下,卿卿我我的境界,而是以饱满的激情和质朴的词汇构制而成。诗句简洁明快、铿锵有力,具有很强的艺术感染力。



你的微笑

你需要的话,可以拿走我的面包,
可以拿走我的空气,可是
别把你的微笑拿掉。

这朵玫瑰你别动它,
这是你的喷泉,
甘霖从你的欢乐当中
一下就会喷发,
你的欢愉会冒出
突如其来的银色浪花。

我从事的事业是多么的艰苦,
每当我用疲惫的眼睛回顾,
常常会看到,
世界并没有天翻地覆,
可是,一望到你那微笑
冉冉地飞升起来寻找我,
生活的大门
一下子就都为我打开。

我的爱情啊,
在最黑暗的今朝
也会脱颖出你的微笑,
如果你突然望见
我的血洒在街头的石块上面,
你笑吧,因为你的微笑
在我的手中
将变作一把锋利的宝刀。

秋日的海滨,
你的微笑
掀起飞花四溅的瀑布,
在春天,爱情的季节,
我更需要你的微笑,
它像期待着我的花朵,
蓝色的、玫瑰色的,
都开在我这回声四起的祖国。

微笑,它向黑夜挑战,
向白天,向月亮挑战,
向盘绕在岛上的
大街小巷挑战,
向爱着你的
笨小伙子挑战,
不管是睁开还是闭上
我的双眼,
当我迈开步子
无论是后退还是向前,
你可以不给我面包、空气、
光亮和春天,
但是,你必须给我微笑,
不然,我只能立即长眠。
陈 光 孚 译


Your Laughter

by Pablo Neruda


Take bread away from me, if you wish,

take air away, but

do not take from me your laughter.


Do not take away the rose,

the lance flower that you pluck,

the water that suddenly

bursts forth in joy,

the sudden wave

of silver born in you.


My struggle is harsh and I come back

with eyes tired

at times from having seen

the unchanging earth,

but when your laughter enters

it rises to the sky seeking me

and it opens for me all

the doors of life.


My love, in the darkest

hour your laughter

opens, and if suddenly

you see my blood staining

the stones of the street,

laugh, because your laughter

will be for my hands

like a fresh sword.


Next to the sea in the autumn,

your laughter must raise

its foamy cascade,

and in the spring, love,

I want your laughter like

the flower I was waiting for,

the blue flower, the rose

of my echoing country.


Laugh at the night,

at the day, at the moon,

laugh at the twisted

streets of the island,

laugh at this clumsy

boy who loves you,

but when I open

my eyes and close them,

when my steps go,

when my steps return,

deny me bread, air,

light, spring,

but never your laughter

for I would die.



巴勃鲁·聂鲁达,出生于1904年7月12日,智利当代著名诗人。13岁开始发表诗作,1923年发表第一部诗集《黄昏》;1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛;1945年当选为国会议员,并获得智利国家文学奖;1949年离开智利到巴黎参加世界和平大会;1973年9月23日辞世。聂鲁达的主要作品有《黄昏》《诗歌总集》《居民及其希望》《典礼的歌》等,其中早期的爱情诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》被认为是他最著名的作品之一。他的诗歌以浓烈的感情、丰富的想象,表现了拉美人民争取独立、民主、自由的历程,具有高度的思想性和艺术力量。由于“他的诗作具有自然力般的作用,复苏了一个大陆的命运与梦想”,聂鲁达于1971年荣获诺贝尔文学奖。



这是诺贝尔文学奖获得者、智利诗人聂鲁达的一首格调健康、感情浓烈、想象奇特的诗。诗中所赞叹的微笑,是一种神明、一种力量,是比空气、粮食更不可缺少的、比生命更宝贵的东西,它早已超越了永恒,成了真正的力量源泉。全诗平白沉静的起伏叙说,低回婉转的祈祷,不加修饰的意象,自然律动的情绪,很容易让阅读者沉浸在葱茏的爱意里。

诗的一开始就在一种平白的叙说中展开了委婉、缠绵的情怀,声音的回环造成了一种伤感之美。“面包”和“空气”无疑是人类生存的第一需要,然而,作者却把它们看成是为了“你的微笑”而可以被剥夺的东西,以此来突显了这种“微笑”对于诗人的不可取换的重要性。“回声四起”的意思就是全国各地广大人民都在为祖国的未来而奋斗,一种四处响应的态势。

诗人是一个为祖国的自由和独立而斗争的战士,长期从事着革命事业,但是,尽管在艰难的斗争中付出了巨大的努力,而社会却并没有按照理想的期待真正发生改变。诗人写道:“我从事的斗争是多么艰苦,/每当我用疲惫的眼睛回望,/常常会看到/世界并没有天翻地覆。”这难免使主人公对自己生活的意义和价值产生疑问。“可是,一望到你那微笑/冉冉飞升寻我而来,/生活的大门/一下子就都为我打开。”正是“你的微笑”,使诗人重新寻找到生活的价值,重新确立了生活的勇气和信念。因为爱,具体的个人性的爱,革命的事业重新变得具体而神圣,奋斗和牺牲都有了明确的目的性和真正的意义。



这是作者写给第三任妻子玛蒂尔德的一首诗,收在献给玛蒂尔德的诗集《船长的诗》里。因当时与玛蒂尔德的恋情还没有公开(两人长达6年处于秘密恋爱中),所以此诗最早在意大利匿名出版,但获得了轰动。

《你的微笑》是其中最有名的一首诗。

当时作者正处于被投机者魏地拉政府迫害逃亡国外的阶段,所以说“世界并没有天翻地覆”,但爱人的微笑,给他的革命斗志极大的鼓舞。

诗人是一个为祖国的自由和独立而斗争的战士,长期从事着革命事业,但是,尽管在艰难的斗争中付出了巨大的努力,而社会却并没有按照理想的期待真正发生改变。这难免不使主人公对自己生活的意义和价值产生疑问。“可是,一望到你那微笑/冉冉飞升寻我而来,/生活的大门/一下子就都为我打开。”正是“你的微笑”,使诗人重新寻找到生活的价值,重新确立了生活的勇气和信念。因为爱,对祖国对人民的爱,革命的事业重新变得具体而神圣,奋斗和牺牲都有了明确的目的性和真正的意义。

诗的一开始就在一种平白的叙说中展开了委婉缠绵的情怀,声音的回环造成了一种伤感之美。“面包”和“空气”无疑是人类生存的第一需要,然而,作者却把它们看成是为了“你的微笑”而可以被剥夺的东西,以此来突显了这种“微笑”对于诗人的不可取换的重要性。



推荐阅读:

[明]高启《扣舷集》

[明]徐贲诗选集

[明]朱希晦诗集

[明]李贽诗全集

[明]刘基词全集

诗词集

[明]徐祯卿诗赋集

[清]王士祯诗集

[唐]白居易《金针诗格》

[元]郭居敬《百香诗选》

[南宋]姜夔《白石道人歌曲》

[南宋]姜夔《白石道人歌曲疏证》

[清]舒梦兰《白香词谱》

[明]沈行《白香集》

[北宋]周邦彦《片玉词》

[清]洪亮吉《北江诗话》

[清]叶申芗《本事词》

[宋]董弅《严陵集》

[清]江顺诒《词学集成》

[清]夏敬观《忍古楼词话》

[北宋]晏几道《小山词》

[元]张翥《蜕岩词》

[南宋]刘宰《漫塘诗钞》

[宋]叶梦得《建康集钞》

[南宋]刘子翚《屏山集钞》

[宋]晁冲之《具茨集钞》

[宋]戴昺《农歌集钞》

[宋]真山民《山民诗钞》

[北宋]黄庭坚《山谷诗钞》

[北宋]孔平仲《平仲清江集钞》

[南宋]谢枋得《叠山集钞》

[南宋]黄干《勉斋集钞》

[北宋]程俱《北山小集钞》

[南宋]杨万里《南海集钞》

[北宋]韩维《南阳集钞》

[南宋]杨湜《古今词话》

[南宋]赵师秀《众妙集》

[南宋]张炎《词源》

[北宋]苏轼《东坡诗话》

[清]仓央嘉措诗集

[清]黄氏《蓼园词评》

[清]纳兰词全集

[民国]钱振锽《谪星说诗》

[民国]赵炳麟《柏岩感旧诗话》

[宋]曾季狸《艇斋诗话》

[宋]黄昇《散花庵词》

[南宋]史达祖《梅溪词》

[清]悦心集

[明]广州四先生诗

[南宋]吴曾《能改斋词话》

[明]沐昻《沧海遗珠》

[清]夏敬观《忍古楼诗话》

[民国]魏元旷《诗话后编》

[南宋]黄彻《防溪诗话》

[清]钱裴仲《雨华盦词话》

[唐]李峤《评诗格》

[宋]唐宋名贤诗话


江路与天连 风帆何淼然 遥林浪出没 孤舫鸟联翩
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存