查看原文
其他

艾略特《给我妻子的献辞》

英国 星期一诗社 2024-01-10
这首诗,是艾略特为第二个妻子法莱丽所写,诗人逝世后才在他的全集中发表。
诗歌赞美和谐一体的爱情。
恋爱的情侣,欢腾跳跃,你情我意,我恩你爱,情意绵绵,恩恩爱爱。他们欢乐时候,彼此是那么互相理解互相体贴,他们睡眠的时候,是那么安宁和谐合二为一。
他们不需要运用语言,就能思考着同一的思想,不需要推想什么意义,就能喃喃地说着同样的语言。他们相恋,不可分离,他们相爱,就象一个人。
这和谐一体的爱情伴侣,在地如同连理枝,在天如同比翼鸟。无情的严冬寒冷不能把他们冻僵,酷热的赤道太阳不能把他们晒得枯死,和谐一体的爱情,给他们带来了幸福和力量。他们在爱情园地中培养的爱情花朵,完全能够经得住严寒与酷暑的考验。
这一首献给妻子的诗篇,虽然都是情意绵绵的私房话,却又是值得人类追求爱情的共同愿望。
因为这首诗是一篇献辞,说的都是吉祥语,唱的都是甜蜜的歌。所以和现实中的爱情生活是存在一定距离的,不可无条件的追随。比如,相互理解相互体谅是需要的,但是,相互完全一致,这是不可能的。而且,如果真的完全一致,相互恋爱也就不必要了,因为自怜自爱岂不更为彻底一致。其实恋爱双方的魅力,正在于各自的个性优越,如果失去了个性优越的表现,也就失去了自己的魅力。


给我妻子的献辞


这是归你的——那跳跃的欢乐

它使我们醒时的感觉更加敏感

那君临的节奏,它统治我们睡时的安宁

合二为一的呼吸。


爱人们发着彼此气息的躯体,

不需要语言就能思考着同一的思想

不需要意义就会喃喃着同样的语言。


没有无情的严冬寒风能够冻僵

没有酷热的赤道太阳能够枯死

那是我们的而且只是我们玫瑰园中的玫瑰。


但这篇献辞是为了让其他人读的

这是公开地向你说的我的私房话。

裘 小 袭 译



托马斯·斯托姆·艾略特(1888—1965),英国著名诗人。1888年9月26日出生于美国密苏里州的圣路易斯城,是新英格兰一个名门的后裔,他的祖父威廉·格林利夫·艾略特是华盛顿大学的创始人。1906年,艾略特进入哈佛大学专修哲学,同时也为《哈佛拥护者》编稿和写稿。他三年完成了本科课程,然后进入哈佛大学研究生院、索邦大学、牛津大学莫顿学院深造。他完成了关于英国哲学家F.H.布拉德雷的博士论文,但没能回哈佛大学接受博士学位。1914年赴欧洲。1932年重返美国,赴哈佛大学担任“查尔斯·爱略特·诺顿诗歌教授”,完成工作之后他又回到伦敦。在此后35年中,他获得了许多荣誉,包括诺贝尔文学奖、不列颠荣誉勋章和自由奖章,以及1964年美国总统林登·约翰逊对他的缺席授奖。1965年1月4日在伦敦逝世。



推荐阅读:

[清]王士祯诗词选

[唐]于邺诗集

[北宋]陈师道《后山诗》

[南宋]胡柯《庐陵欧阳文忠公年谱》

[清]周之琦《鸿雪词》

[明]王禹声《鹃音白社》

回文诗词三百首

[近代]李叔同诗选

[唐]李九龄诗集

[唐]王仁裕诗集

[唐]李建勋诗集

[唐]吕岩诗集

[唐]子兰诗集

[唐]栖白诗集

[北宋]楼璹《耕图·21首》

浮萍·诗14首

荳蔻·诗词22首

[唐]大曲词·33首

[唐]敦煌词·云谣集杂曲子

[近代]龙榆生《词韵简编》

[清]朱玙《金粟词》

[民国]袁嘉谷:卧雪诗话⑴

[民国]袁嘉谷:卧雪诗话⑵

[民国]袁嘉谷:卧雪诗话⑶

[民国]吴梅《霜厓词录》

[南宋]何士信《草堂诗余》

[清]张德瀛《词征》

[南宋]蒋捷《竹山词》

[清]翁方纲:石洲诗话⑴

[清]翁方纲:石洲诗话⑵

[北宋]欧阳修词集评

[元]周徳清《中原音韵》

[唐]殷璠《河岳英灵集》

[南宋]刘克庄:后村诗话⑴

[南宋]刘克庄:后村诗话⑵

[南宋]刘克庄:后村诗话⑶

[清]商景兰《锦囊诗余》

[清]吾庐孺《京华慷慨竹枝词》

[民国]魏元旷《蕉庵诗话》

[宋]吴仁杰《离骚草木疏》

[唐]李璟·李煜《南唐二主词》

[北宋]范仲淹词

[南宋]杨简-慈湖诗传㈠

[南宋]杨简-慈湖诗传㈡

[南宋]杨简-慈湖诗传㈢

[南宋]杨简-慈湖诗传㈣

[清]阮恩滦《慈晖阁诗钞》

[北宋]张先《张子野词》

[清]高佩华《芷衫诗馀》

[清]郑文焯词

[南宋]张镃七言绝句454首

[明]黄媛贞《云卧斋诗余》

[南朝宋]袁淑《袁阳源集·诗》

[清]节妇郑氏咏

[唐]张说《舞马词》

将进酒·82首

黄鹤楼·诗150首

胡笳十八拍·57首

孔明咏·75首


征鞍穷郢路 归棹入湘流 望鸟唯贪疾 闻猿亦罢愁
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存