其他
谁用我的嘴巴说话《鲁米:在春天走进果园》
编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等等。《鲁米:在春天走进果园》译者梁永安,资料源自网络,侵权秒删。
谁用我的嘴巴说话《鲁米:在春天走进果园》
[波斯]鲁米 著 梁永安 译
我日念夜想:
我来自何处,来此何为?
我没有头绪。
我的灵魂来自他处,这一点毫无疑问,
既如此,我也打算终老于
我从来之处。
我的醉,始自某处另一家酒馆。
回到那里,
我将彻底酒醒。
我是飞来自另一大陆的鸟,坐困于此鸟笼中,
总有一日,要展翅飞走;但是
现在用我耳朵聆听,
用我嘴巴说话的
是谁?
用我眼睛在观看的是谁?那灵魂是谁?
我无法停止诘问。
只要能品尝到丝毫答案,
我将能挣脱此醉之牢笼。
我不能自行离去,我不能那样子。
谁带我来这里的,谁就得把我带回家。
我不知道自己打算藉这诗说些什么。
我没有在事前构思过。
写完这诗以后,
我变得非常沉默,寡言鲜语。
音流(Sant Mat)资讯整理:
https://santmat.kuaizhan.com/
音流瑜伽(Sant Mat)简介
http://m.santmat.biz/