许多的酒《鲁米:在春天走进果园》
编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等等。《鲁米:在春天走进果园》译者梁永安,资料源自网络,侵权秒删。
作者:鲁米 翻译:梁永安
许多的酒《鲁米:在春天走进果园》
真主赐给我们一杯黑色的酒,
酒是那么的烈,以致饮下之后,
我们离开了两个世界。
真主赋予哈希什①一种力量
让品尝者得以忘却自我。
真主创造睡眠,让我们
可以拭去一切思绪。
真主让马伊努恩爱莱漪拉爱得那么深②
以致只有她的狗能让他分神。
有千百种酒,
可以让我们心醉神迷。
但不要以为
每一种狂喜都一模一样!
耶稣沉醉在对真主的爱恋中,
但他的驴子,则沉醉在大麦中。
从圣徒的形象中啜饮③,
不要从其他的酒坛子中取酒。
每一物,每一存有,
都是一口充满欢娱的坛子。
当个鉴赏家,
谨慎地品尝。
任何酒都可以让人兴致昂扬。
像个国王一样细心判断,选择最清纯的
没有掺杂恐惧和物质需要在其中的酒。
啜饮那可以感动你的酒,
啜饮那可以让你
像头无拘无束的骆驼那样信步缓行的酒。
① 哈希什(haShish):一种由大麻提炼的麻醉药品。(中译者注)
② 莱漪拉和马伊努恩的故事是流传于伊斯兰世界的著名爱情故事,类似于中国的梁山伯与祝英台。苏菲行者往往以莱漪拉和马伊努恩引喻为修行人与真主的关系。
③ 在伊斯兰教中,耶稣不是神,而只是一名先知和圣徒。(中译者注)
音流(Sant Mat)资讯整理:
https://santmat.kuaizhan.com/
音流瑜伽(Sant Mat)简介
http://m.santmat.biz/