其他
烤炙中的卡布比《鲁米:在春天走进果园》
编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等等。《鲁米:在春天走进果园》译者梁永安,资料源自网络,侵权秒删。
作者:鲁米 翻译:梁永安
烤炙中的卡布比《鲁米:在春天走进果园》
去年,我向往美酒。
今年,我在红色液体的世界里遨游。
去年,我凝视火。
今年,我就是烤炙中的卡布比①。
口渴把我推向水中,
我在那里畅饮月影。
如今我是一只挺胸仰视的雄狮,全然
沉醉在对物自身的爱恋中。
不要问有关思念的问题。
直视我的脸。
灵魂醉了,身体坏了,
它们无助地同坐在一辆破车中,
谁也不懂得修车子的方法。
我的心啊,我要说,
它更像是一只陷在泥淖中的驴子,
死命挣扎,却愈陷愈深。
听我奉劝一言:暂时
抛却忧伤,谛听福佑
如何丰盛地掉落在
你的周身。
① 卡布比(Kabob):烤肉串。(中译者注)
音流(Sant Mat)资讯整理:
https://santmat.kuaizhan.com/
音流瑜伽(Sant Mat)简介
http://m.santmat.biz/