查看原文
其他

万川共流《鲁米:在春天走进果园》

鲁米 (Rumi) 音流瑜伽研究
2024-09-02


编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin  Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等。《鲁米:在春天走进果园译者梁永安资料源自网络,侵权秒删

 

作者:鲁米  翻译:梁永安



万川共流《鲁米:在春天走进果园》

 

不要松开弓弦。

我是你迄今没有用过的

四羽箭。

 

我说的话,像刀刃一样硬朗,

绝不会像“也许”或“如果”一类的字眼,

一触空气,旋即解体。

 

我是刺入黑暗中的阳光。

是谁创造这个夜的?

一个深藏泥洞底下的熔炉。

 

什么是身体?

是忍耐力。

 

什么是爱?

是感恩心。

 

你胸中隐藏着什么?

是笑意。

 

还有什么没有?

是怜悯之心

 

让我的意中人像帽子一样紧扣在我头上,

或像拉绳那样紧绑在我胸前。

 

有人问,爱怎么会有手有脚?

爱是孕育手和脚的温床。

 

要不是你父母亲有爱,

又怎么会有你的存在?

 

不要问爱能成就些什么!

彩续纷的世界就是答案。

 

河水同时在千万条河川里流动。

真理活跃在夏姆斯的脸上。

 

夏姆斯(Shams)在波斯语中是太阳之意,但每逢鲁米在诗中提到这个字,几乎都是相关语,既指太阳,也指他的朋友夏姆斯。 

 

阅读参考:在诗中,鲁米指出上帝是万事万物背后的力量,并以爱(佛教谓之慈悲)的各种各样的形式呈现,并指出这个观点是绝对的真理——“我说的话,像刀刃一样硬朗”,也是普遍存在的真理——“河水同时在千万条河川里流动”。

 

这个真理是如何示现的呢?——“真理活跃在夏姆斯的脸上”。夏姆斯在波斯语中是太阳之意,在实修中,太阳是内在某一高等境界的特征,象征着只有实修达至一定境界才能教导众生、才接近于了解真理。另一方面,夏姆斯也是他的那位亦师亦友的朋友的名字,这象征真理需要人身才能示现。


音流(Sant Mat)资讯整理

https://santmat.kuaizhan.com/

 

音流瑜伽(Sant Mat)简介

http://m.santmat.biz/ 


继续滑动看下一个
音流瑜伽研究
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存