有阻碍的路《鲁米:在春天走进果园》
编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等等。《鲁米:在春天走进果园》译者梁永安,资料源自网络,侵权秒删。
作者:鲁米 翻译:梁永安
有阻碍的路《鲁米:在春天走进果园》
我希望知道你想要的是什么。
你挡在路上,不让我歇息。
你时而把我的马缰扯向一边,时而又扯向另一边。
你怎么这么粗鲁,亲爱的!
你听到我说的话吗?
这个促膝而谈的长夜会有尽头吗?
为何面对你时,我会如此羞涩局促?
你是万千。你是一。
静默,但却传达出最多。
你的名字是春天。
你的名字是酒。
你的名字是呕吐,
因酒醉而来的呕吐!
你是我眼神中的疑惑,
也是我眼神中的灵光。
你是万事万物,
但我却像想家一样想你。
我到得了那里吗?
那个鹿只扑向猛狮的地方。
我到得了那里吗?
那个我所追寻者在追寻我的地方。
让我的话像鼓声一样急擂!
让它擂破鼓皮
沉入寂静。
阅读参考:在诗中,鲁米形象地表述:上帝是唯一、是源头(“你是一”),以万事万物的形式呈现——“你是万千”、“你是万事万物”,既是万事万物的背后支撑的力量,是好和坏的力量的源头,也是所有人的归宿(回答了人生终极问题:“我到哪里去”)。
如何才能证知上帝呢?鲁米的回答是:“静默,但却传达出最多”。换言之,没有打坐、禅修的宗教或修行只能是笑话。
音流(Sant Mat)资讯整理:
https://santmat.kuaizhan.com/
音流瑜伽(Sant Mat)简介
http://m.santmat.biz/