其他
胡言乱语的小孩《鲁米:在春天走进果园》
编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等等。《鲁米:在春天走进果园》译者梁永安,资料源自网络,侵权秒删。
作者:鲁米 翻译:梁永安
胡言乱语的小孩《鲁米:在春天走进果园》
如果我没说出你想说的话,
请给我一巴掌。像一个慈母
纠正一个胡言乱语的小孩那样
纠正我。
一个极度口渴的人奔向海边,
但大海却用剑抵住他的喉咙。
一朵百合望着一丛玫瑰,
逐渐凋谢,不发一语。
我是一面小手鼓。
激烈的舞蹈开始后,不要把我冷落一旁。
一面舞蹈一面敲打我。
用这些小小的乐声救助我。
约瑟最美莫过于全裸的时候,
但即使他穿着衣服,
衣服仍可让我们对他体态的美有所领悟,一如
身体之粼粼波光,
可以让我们领悟灵魂之河的美。
即使尸首清洗人把我的双颚合上,
你仍然可以听到我的歌声,
它就发自
我死亡的沉默中。
音流(Sant Mat)资讯整理:
https://santmat.kuaizhan.com/
音流瑜伽(Sant Mat)简介
http://m.santmat.biz/