查看原文
其他

永恒的对谈《鲁米:在春天走进果园》

鲁米 (Rumi) 音流瑜伽研究
2024-09-02


编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin  Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等。《鲁米:在春天走进果园译者梁永安资料源自网络,侵权秒删

 

作者:鲁米  翻译:梁永安



永恒的对谈《鲁米:在春天走进果园》

 

管弦乐团里谁最幸运?芦笛。

它有幸亲吻你的双唇,学得妙韵。

这是所有芦笛的唯一想望。

它们摇摆在竹丛中,

在它们的载歌载舞中享受自由。

 

没有你,乐器就会死亡。

小手鼓哀求道:触摸我的肌肤吧,

好让我,可以成为我自己。

让我感受你进入我全身的每一根筋骨,

让昨晚已死的我,今天变得整全。

 

为什么要我清醒地感受你的退去呢?

我才不要。

要嘛给我足够的酒,要嘛干脆不要来找我。

现在,我明白了

和你永恒地对谈是怎样一种感受。

 

阅读参考:这首诗里,鲁米隐晦地谈到了灵魂的进化问题,达尔文进化论的对错与否姑且不论,但是他对生物进化次第的阐述应该大致是正确的。在灵魂进化的历程中,灵魂或生命如何能更快地从植物进化到动物或人呢?鲁米提到了芦笛,因为芦笛更亲密的接近人并为人所用,如果为一个修行人赞美上帝所用,那么这会大大缩短其进化历程,而且进化的方向也是正确的。

 

作为芦笛的相对面,鲁米提到了小手鼓,当然小手鼓就远没有芦笛幸运。那么,对于小手鼓来说,这公正吗?鲁米的回答是:“要嘛给我足够的酒”——形容当一个行人实修到达高级些、无分别的境界时(接近上帝的视野,或更究竟的角度)时,这时看待芦笛和小手鼓(的进化历程)是无分别的,是一样的、平等的;“要嘛干脆不要来找我”——因为世间一切都是因缘,都是前世因今世果。


音流(Sant Mat)资讯整理

https://santmat.kuaizhan.com/

 

音流瑜伽(Sant Mat)简介

http://m.santmat.biz/ 


继续滑动看下一个
音流瑜伽研究
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存