查看原文
其他

音符《鲁米:在春天走进果园》

鲁米 (Rumi) 音流瑜伽研究
2024-09-02


编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin  Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等。《鲁米:在春天走进果园译者梁永安资料源自网络,侵权秒删

 

作者:鲁米  翻译:梁永安



音符《鲁米:在春天走进果园》

 

忠告对情人是无效的!

他们并非山涧小溪

可以用沙坝拦堵。

 

理智的人无法了解

醉鬼的感觉!

 

别试着揣摩

在爱情里迷失的人

下一步会做什么!

 

掌权的人也许会放弃江山,

如果他嗅到任何风吹草动

在某个房间,情人们

正在做天知道的事!

 

有人妄想凿穿一座山。

有人从学院的荣耀奔逃。

有人嘲笑著名的胡髭!

 

生命会冻结,如果它没机会一尝

这个鲜美的杏仁蛋糕。

繁星每晚—一旋转着

出场,在爱情里迷惑。

它们会逐渐厌倦这

不停的旋转,如果它们尚未疑惑

它们会说:

“我们要转到什么时候!”

 

真主拾起芦笛,吹了起来。

每个音符皆是我们的想望

一阵热情、一阵憧憬的痛苦。

记牢那片唇、

那风的气息的源头,

并且让你的音符清亮。

别急着结束,

继续吹你的调。

我将告诉你,如何才算足够。

 

在夜晚爬上屋顶,

在灵魂的城市里,

叫每个人爬上他们的屋顶,

唱他们的调,

 

大声点!

 

阅读参考:鲁米的诗里,总是用情人形容行人和上帝的关系,用“醉鬼”、“在爱情里迷失的人”形容因缘具足的、渴望上帝的行人。

 

用“繁星每晚—一旋转着 出场”、“不停的旋转”形容在禅修中尚未有大的进步时的场景。呵呵,此处该有sant mat行人默契的苦笑。

 

之后,鲁米艺术性地描述了行人到达某一境界听到内在音流的情况:这内在音流,是真主吹出的笛声,还是行人自己在内在唱出的?翻译成哲学化的语言就是:能所合一时,谁是“能”?谁是“所”?sant mat行人说,一滴水融入了大海,谁是那滴水?谁是大海?

 

音流(Sant Mat)资讯整理

https://santmat.kuaizhan.com/

 

音流瑜伽(Sant Mat)简介

http://m.santmat.biz/ 


继续滑动看下一个
音流瑜伽研究
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存