音符《鲁米:在春天走进果园》
编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等等。《鲁米:在春天走进果园》译者梁永安,资料源自网络,侵权秒删。
作者:鲁米 翻译:梁永安
音符《鲁米:在春天走进果园》
忠告对情人是无效的!
他们并非山涧小溪
可以用沙坝拦堵。
理智的人无法了解
醉鬼的感觉!
别试着揣摩
在爱情里迷失的人
下一步会做什么!
掌权的人也许会放弃江山,
如果他嗅到任何风吹草动
在某个房间,情人们
正在做天知道的事!
有人妄想凿穿一座山。
有人从学院的荣耀奔逃。
有人嘲笑著名的胡髭!
生命会冻结,如果它没机会一尝
这个鲜美的杏仁蛋糕。
繁星每晚—一旋转着
出场,在爱情里迷惑。
它们会逐渐厌倦这
不停的旋转,如果它们尚未疑惑
它们会说:
“我们要转到什么时候!”
真主拾起芦笛,吹了起来。
每个音符皆是我们的想望
一阵热情、一阵憧憬的痛苦。
记牢那片唇、
那风的气息的源头,
并且让你的音符清亮。
别急着结束,
继续吹你的调。
我将告诉你,如何才算足够。
在夜晚爬上屋顶,
在灵魂的城市里,
叫每个人爬上他们的屋顶,
唱他们的调,
大声点!
阅读参考:鲁米的诗里,总是用情人形容行人和上帝的关系,用“醉鬼”、“在爱情里迷失的人”形容因缘具足的、渴望上帝的行人。
用“繁星每晚—一旋转着 出场”、“不停的旋转”形容在禅修中尚未有大的进步时的场景。呵呵,此处该有sant mat行人默契的苦笑。
之后,鲁米艺术性地描述了行人到达某一境界听到内在音流的情况:这内在音流,是真主吹出的笛声,还是行人自己在内在唱出的?翻译成哲学化的语言就是:能所合一时,谁是“能”?谁是“所”?sant mat行人说,一滴水融入了大海,谁是那滴水?谁是大海?
音流(Sant Mat)资讯整理:
https://santmat.kuaizhan.com/
音流瑜伽(Sant Mat)简介
http://m.santmat.biz/