其他
跛脚羊《鲁米:在春天走进果园》
编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等等。《鲁米:在春天走进果园》译者梁永安,资料源自网络,侵权秒删。
作者:鲁米 翻译:梁永安
跛脚羊《鲁米:在春天走进果园》
有一群往下面河边走去的羊。
走在最后的是一头跛脚羊。
人们起初都很为跛脚羊担心,
如今他们已转忧为喜。
因为,瞧,羊群正往回走,
而领路的,
正是那头跛脚羊!
学习跛脚羊的榜样,
当羊群的领头人。
阅读参考:我不是那么幸运,没有生在鲁米的年代而可以聆听大师的教诲,可以了知鲁米写这首诗的心路历程。所以,我只能推测大师这首诗的意趣。当然,人人都可以推测。这是诗本身的魅力所在。
如果“河”代表世俗生活、代表对世俗生活的执着;如果“往回走”代表回归上帝(真主、源头);如果“跛脚羊”代表超越了世俗执着的行人(或在家、或出家),那么,这首诗或许没有那么难理解了。
音流(Sant Mat)资讯整理:
https://santmat.kuaizhan.com/
音流瑜伽(Sant Mat)简介
http://m.santmat.biz/