其他
鸟儿的歌声纡解了《鲁米:在春天走进果园》
编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等等。《鲁米:在春天走进果园》译者梁永安,资料源自网络,侵权秒删。
作者:鲁米 翻译:梁永安
鸟儿的歌声纡解了《鲁米:在春天走进果园》
我的思念。
我像它们一般狂喜,
却苦不懂得倾吐。
宇宙的灵魂,求求你,
让歌声或什么东西,
自我体内流泻。
阅读参考:禅修的喜悦、对更高层面合一的渴求无以言表。喜悦和渴望从内心溢出,变成动听的歌曲,变成悦耳的诗篇,变成惟妙惟肖的器乐曲。这“溢出”自带动人心魄的魅力,独具触动人心最柔软处的力量,是大乘佛教之度化众生而众生不知的无为而为。
或许,情到深处,会默默掉下几滴眼泪,方知世人情爱只是垃圾。
音流(Sant Mat)资讯整理:
https://santmat.kuaizhan.com/
音流瑜伽(Sant Mat)简介
http://m.santmat.biz/