其他

阅读《博伽梵往世书》3.28.18-22

2018-04-05 GKG_China 哥帕拉奎师那哥斯瓦米玛哈如阿佳

长按二维码识别关注

免费收听哦~

经典音频在文章最下方☟

《博伽梵往事书》

印度韦达梵文灵性经典,又称《圣典博伽瓦谭》。描述至尊人格神首“博伽梵Bhagavan”的不同化身在每个年代显现降临的古老史实和这个宇宙间发生的故事。

编撰人:圣维亚萨戴瓦

梵文译者:圣恩A.C.巴克提韦丹塔 斯瓦米 帕布帕德

语音朗读:Vraja Sevika Devi Dasi

3.28 卡皮拉就奉爱服务给予指示

18

kīrtanya-tīrtha-yaśasaṁ
 puṇya-śloka-yaśaskaram
dhyāyed devaṁ samagrāṅgaṁ
 yāvan na cyavate manaḥ

The glory of the Lord is always worth singing, for His glories enhance the glories of His devotees. One should therefore meditate upon the Supreme Personality of Godhead and upon His devotees. One should meditate on the eternal form of the Lord until the mind becomes fixed.

译文       至尊主的荣耀永远值得歌颂,因为他的荣耀更增添他奉献者的光荣。因此,人应该冥想至尊人格首神和他的奉献者。人应该冥想至尊主的永恒形象,直到变得全神贯注。

19

sthitaṁ vrajantam āsīnaṁ
 śayānaṁ vā guhāśayam
prekṣaṇīyehitaṁ dhyāyec
 chuddha-bhāvena cetasā

 Thus always merged in devotional service, the yogī visualizes the Lord standing, moving, lying down or sitting within him, for the pastimes of the Supreme Lord are always beautiful and attractive.

译文     这样始终沉浸在奉爱服务中的瑜伽师,在他心中看至尊主站立、走动、躺下或坐着的样子,因为至尊主的娱乐活动永远甜美、魅力无限。

20

tasmiḻ labdha-padaṁ cittaṁ
 sarvāvayava-saṁsthitam
vilakṣyaikatra saṁyujyād
 aṅge bhagavato muniḥ

 In fixing his mind on the eternal form of the Lord, the yogī should not take a collective view of all His limbs, but should fix the mind on each individual limb of the Lord.

译文       把注意力集中于至尊主的永恒形象的牟尼们,不要在同一时间内观看他所有的肢体,而应该把注意力集中在至尊主的每一个肢体上。

21

sañcintayed bhagavataś caraṇāravindaṁ
 vajrāṅkuśa-dhvaja-saroruha-lāñchanāḍhyam
uttuṅga-rakta-vilasan-nakha-cakravāla-
 jyotsnābhir āhata-mahad-dhṛdayāndhakāram


 The devotee should first concentrate his mind on the Lord’s lotus feet, which are adorned with the marks of a thunderbolt, a goad, a banner and a lotus. The splendor of their beautiful ruby nails resembles the orb of the moon and dispels the thick gloom of one’s heart.

译文        奉献者应该先把注意力集中于至尊主的莲花足。他的莲花足上装饰着霹雳、刺棒、旗帜和莲花等标志,脚趾甲上闪烁着的美丽的红宝石光芒恰似月光驱散人心中浓密的黑暗。

22

yac-chauca-niḥsṛta-sarit-pravarodakena
 tīrthena mūrdhny adhikṛtena śivaḥ śivo ’bhūt
dhyātur manaḥ-śamala-śaila-nisṛṣṭa-vajraṁ
 dhyāyec ciraṁ bhagavataś caraṇāravindam


 The blessed Lord Śiva becomes all the more blessed by bearing on his head the holy waters of the Ganges, which has its source in the water that washed the Lord’s lotus feet. The Lord’s feet act like thunderbolts hurled to shatter the mountain of sin stored in the mind of the meditating devotee. One should therefore meditate on the lotus feet of the Lord for a long time.

译文       神圣的主希瓦因为用自己的头承接神圣的恒河水而变得更加吉祥,恒河源头的水清洗过至尊主的莲花足。至尊主的莲花足如雷电般击碎冥想他的奉献者心中的堆积如山的罪恶。正因为如此,人应该长时间地冥想至尊主的莲花足。


经典中文电子版,请关注微信公众号:bjfwss 查阅。

梵文诗节来自:http://www.vedabase.com

图片选自网络

往期文章链接:

印度朝圣旅行建议

《博伽梵歌》每日阅读 ▏第1-8章诗节语音超链接

《博伽梵歌》每日阅读 ▏第9-18章诗节语音超链接

超链接《博伽梵往世书》阅读 1-3篇10章

《印度智慧书》 ‖ 关于人生问题的终极解答

圣哥帕拉·奎师那·哥斯瓦米中国行&世界商业伦理论坛篇

美国政府驻印度大使拜访新德里Iskcon中心

长按添加编者微信

哈瑞奎师那

点我注公众号

点击下方收听经典语音

↓点击阅读原文查看更多内容

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存