其他

阅读《博伽梵往世书》3.28.32-35

2018-04-08 GKG_China 哥帕拉奎师那哥斯瓦米玛哈如阿佳

长按二维码识别关注

免费收听哦~

经典音频在文章最下方☟

《博伽梵往事书》

印度韦达梵文灵性经典,又称《圣典博伽瓦谭》。描述至尊人格神首“博伽梵Bhagavan”的不同化身在每个年代显现降临的古老史实和这个宇宙间发生的故事。

编撰人:圣维亚萨戴瓦

梵文译者:圣恩A.C.巴克提韦丹塔 斯瓦米 帕布帕德

语音朗读:Vraja Sevika Devi Dasi

3.28 卡皮拉就奉爱服务给予指示

32

hāsaṁ harer avanatākhila-loka-tīvra-
 śokāśru-sāgara-viśoṣaṇam atyudāram
sammohanāya racitaṁ nija-māyayāsya
 bhrū-maṇḍalaṁ muni-kṛte makara-dhvajasya

A yogī should similarly meditate on the most benevolent smile of Lord Śrī Hari, a smile which, for all those who bow to Him, dries away the ocean of tears caused by intense grief. The yogī should also meditate on the Lord’s arched eyebrows, which are manifested by His internal potency in order to charm the sex-god for the good of the sages.

译文      瑜伽师同样应该冥想主哈尔依最亲切的微笑;对所有向他顶礼的人来说,这微笑抽干由强烈的悲伤填满的眼泪之洋。瑜伽师还应该冥想至尊主那对弯弯的眉毛,那是他为圣人们的利益去吸引色欲之神而用他的内在能量展示的。

33

dhyānāyanaṁ prahasitaṁ bahulādharoṣṭha-
 bhāsāruṇāyita-tanu-dvija-kunda-paṅkti
dhyāyet svadeha-kuhare ’vasitasya viṣṇor
 bhaktyārdrayārpita-manā na pṛthag didṛkṣet

With devotion steeped in love and affection, the yogī should meditate within the core of his heart upon the laughter of Lord Viṣṇu. The laughter of Viṣṇu is so captivating that it can be easily meditated upon. When the Supreme Lord is laughing, one can see His small teeth, which resemble jasmine buds rendered rosy by the splendor of His lips. Once devoting his mind to this, the yogī should no longer desire to see anything else.

译文      瑜伽师应该充满爱的深情,在他的心底深处冥想主维施努的笑声。主维施努的笑声是如此令人神魂颠倒、永生难忘,人能够轻易地去冥想它。至尊主笑起来时,人可以看到他如茉莉花蕾般细小并被他红唇的光彩映成玫瑰色的牙齿。瑜伽师只要把他的心专注于这一点,就再也不想看其他事物了。

34

evaṁ harau bhagavati pratilabdha-bhāvo
 bhaktyā dravad-dhṛdaya utpulakaḥ pramodāt
autkaṇṭhya-bāṣpa-kalayā muhur ardyamānas
 tac cāpi citta-baḍiśaṁ śanakair viyuṅkte

By following this course, the yogī gradually develops pure love for the Supreme Personality of Godhead, Hari. In the course of his progress in devotional service, the hairs on his body stand erect through excessive joy, and he is constantly bathed in a stream of tears occasioned by intense love. Gradually, even the mind, which he used as a means to attract the Lord, as one attracts a fish to a hook, withdraws from material activity.

译文       按照上述程序,瑜伽师逐渐培养出对至尊人格首神哈尔依纯洁的爱。在他做奉爱服务取得进步的过程中,他会因为欣喜若狂而毛发直竖,并始终沐浴在由强烈的爱造就的泪河中。正如钓鱼之人用鱼钩钓鱼,奉献者用他的心吸引至尊主,甚至逐渐从物质活动那里抽回他的心。

35

muktāśrayaṁ yarhi nirviṣayaṁ viraktaṁ
 nirvāṇam ṛcchati manaḥ sahasā yathārciḥ
ātmānam atra puruṣo ’vyavadhānam ekam
 anvīkṣate pratinivṛtta-guṇa-pravāhaḥ

 When the mind is thus completely freed from all material contamination and detached from material objectives, it is just like the flame of a lamp. At that time the mind is actually dovetailed with that of the Supreme Lord and is experienced as one with Him because it is freed from the interactive flow of the material qualities.

译文       当他的心以此方式完全清除一切污染不再依恋物质对象时,它恰似一盏油灯的火焰。那时,他的心就与至尊主的心真正结合在一起,并因为它不再受物质属性相互作用的影响而体会到与至尊主的一致.


中文电子版,请关注微信公众号:bjfwss 查阅。

梵文诗节来自:http://www.vedabase.com

图片选自网络

往期文章链接:

印度朝圣旅行建议

《博伽梵歌》每日阅读 ▏第1-8章诗节语音超链接

《博伽梵歌》每日阅读 ▏第9-18章诗节语音超链接

超链接《博伽梵往世书》阅读 1-3篇10章

《印度智慧书》 ‖ 关于人生问题的终极解答

圣哥帕拉·奎师那·哥斯瓦米中国行&世界商业伦理论坛篇

永恒的Sanatana Dharma~编者简介

美国政府驻印度大使拜访新德里Iskcon中心

长按添加编者微信

哈瑞奎师那

点我关注公众号

点击下方收听经典语音

↓点击阅读原文了解内容

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存