印度韦达梵文灵性经典,又称《圣典博伽瓦谭》。描述至尊人格神首“博伽梵Bhagavan”的不同化身在每个年代显现降临的古老史实和这个宇宙间发生的故事。
编撰人:圣维亚萨戴瓦
梵文译者:圣恩A.C.巴克提韦丹塔 斯瓦米 帕布帕德
语音朗读:Vraja Sevika Devi Dasi
长按二维码识别关注
免费收听哦~
经典音频在文章最下方☟
印度韦达梵文灵性经典,又称《圣典博伽瓦谭》。描述至尊人格神首“博伽梵Bhagavan”的不同化身在每个年代显现降临的古老史实和这个宇宙间发生的故事。
编撰人:圣维亚萨戴瓦
梵文译者:圣恩A.C.巴克提韦丹塔 斯瓦米 帕布帕德
语音朗读:Vraja Sevika Devi Dasi
3.29主卡皮拉对奉爱服务的解释
28
jīvāḥ śreṣṭhā hy ajīvānāṁ
tataḥ prāṇa-bhṛtaḥ śubhe
tataḥ sa-cittāḥ pravarās
tataś cendriya-vṛttayaḥ
Living entities are superior to inanimate objects, O blessed mother, and among them, living entities who display life symptoms are better. Animals with developed consciousness are better than them, and better still are those who have developed sense perception..
译文 神圣的母亲啊!生物体高于无生命的物体;在生物体之中,展示生命征象的比不展示的高级,意识较发达的动物又比只展示生命征象的生物体高级,感官知觉发达的生物体则更高级。
29
tatrāpi sparśa-vedibhyaḥ
pravarā rasa-vedinaḥ
tebhyo gandha-vidaḥ śreṣṭhās
tataḥ śabda-vido varāḥ
Among the living entities who have developed sense perception, those who have developed the sense of taste are better than those who have developed only the sense of touch. Better than them are those who have developed the sense of smell, and better still are those who have developed the sense of hearing..
译文 神圣的母亲啊!生物体高于无生命的物体;在生物体之中,展示生命征象的比不展示的高级,意识较发达的动物又比只展示生命征象的生物体高级,感官知觉发达的生物体则更高级。
30
rūpa-bheda-vidas tatra
tataś cobhayato-dataḥ
teṣāṁ bahu-padāḥ śreṣṭhāś
catuṣ-pādas tato dvi-pāt
Better than those living entities who can perceive sound are those who can distinguish between one form and another. Better than them are those who have developed upper and lower sets of teeth, and better still are those who have many legs. Better than them are the quadrupeds, and better still are the human beings.
译文 比能够感知到声音的生物体高级的,是能分辨不同形象的生物体。比它们高级的,是长出上来两排牙齿的生物体,而其中更高级的是有许多腿的生物体。在有腿的动物中,四足动物更高级。比它们都高级的是人类。
31
tato varṇāś ca catvāras
teṣāṁ brāhmaṇa uttamaḥ
brāhmaṇeṣv api veda-jño
hy artha-jño ’bhyadhikas tataḥ
Among human beings, the society which is divided according to quality and work is best, and in that society, the intelligent men, who are designated as brāhmaṇas, are best. Among the brāhmaṇas, one who has studied the Vedas is the best, and among the brāhmaṇas who have studied the Vedas, one who knows the actual purport of Veda is the best.
译文 在人类中,按照人的品质和工作划分阶层的群体最高级,而在那类人中,被称为布茹阿玛纳的智者最好。在布茹阿玛纳中,研究过韦达经的最优秀;而在研究过韦达经的布茹阿玛纳中,了解韦达经的真正目的的人最杰出。
32
artha-jñāt saṁśaya-cchettā
tataḥ śreyān sva-karma-kṛt
mukta-saṅgas tato bhūyān
adogdhā dharmam ātmanaḥ
Better than the brāhmaṇa who knows the purpose of the Vedas is he who can dissipate all doubts, and better than him is one who strictly follows the brahminical principles. Better than him is one who is liberated from all material contamination, and better than him is a pure devotee, who executes devotional service without expectation of reward.
译文 在了解韦达经的目的的布茹阿玛纳中,最好的是能驱除一切疑云的人,而比他强的是严格遵守布茹阿玛纳原则的人,与他们相比,清除一切物质污染的布茹阿玛纳更优秀,而最卓越的是做分爱服务不求回报的纯粹奉献者。
往期文章链接:
长按添加编者微信
哈瑞奎师那
点我关注公众号
↓点击阅读原文查看更多内容