其他

阅读《博伽梵往世书》3.30.15-24

2018-04-22 GKG_China 哥帕拉奎师那哥斯瓦米玛哈如阿佳

长按二维码识别关注

免费收听哦~

经典音频在文章最下方☟

《博伽梵往事书》

印度韦达梵文灵性经典,又称《圣典博伽瓦谭》。描述至尊人格神首“博伽梵Bhagavan”的不同化身在每个年代显现降临的古老史实和这个宇宙间发生的故事。远古的智慧是当代智慧的源头,通读本智慧书,帮助我们的身心灵更好地觉知生命,接纳本我。

编撰人:圣维亚萨戴瓦

梵文译者:圣恩A.C.巴克提韦丹塔 斯瓦米 帕布帕德

语音朗读:Vraja Sevika Devi Dasi

3.30主卡皮拉描述有害的功利性活动

15

āste ’vamatyopanyastaṁ
 gṛha-pāla ivāharan
āmayāvy apradīptāgnir
 alpāhāro ’lpa-ceṣṭitaḥ

Thus he remains at home just like a pet dog and eats whatever is so negligently given to him. Afflicted with many illnesses, such as dyspepsia and loss of appetite, he eats only very small morsels of food, and he becomes an invalid who cannot work any more.

译文      他就这样像家犬一样留在家中,吃别人漫不经心塞给他的东西。在经受消化不良等许多疾病的折磨后,他失去食欲,只吃少得可怜的食物,完全成了一个再也不能工作的废人。

16

vāyunotkramatottāraḥ
 kapha-saṁruddha-nāḍikaḥ
kāsa-śvāsa-kṛtāyāsaḥ
 kaṇṭhe ghura-ghurāyate

In that diseased condition, one’s eyes bulge due to the pressure of air from within, and his glands become congested with mucus. He has difficulty breathing, and upon exhaling and inhaling he produces a sound like ghura-ghura, a rattling within the throat.

译文       在那种奄奄一息的情况下,他的双眼因眼中空气的压迫而凸出,腺体内充塞着黏液。他呼吸困难,呼吸时喉咙里发出咕噜咕噜的声音。

17

śayānaḥ pariśocadbhiḥ
 parivītaḥ sva-bandhubhiḥ
vācyamāno ’pi na brūte
 kāla-pāśa-vaśaṁ gataḥ

 In this way he comes under the clutches of death and lies down, surrounded by lamenting friends and relatives, and although he wants to speak with them, he no longer can because he is under the control of time.

译文   他就这样被死亡钳制着躺在床上,周围是悲伤的亲人和朋友。他虽然想对他们说话,但已无能为力,因为他完全被时间控制着。

18

evaṁ kuṭumba-bharaṇe
 vyāpṛtātmājitendriyaḥ
mriyate rudatāṁ svānām
 uru-vedanayāsta-dhīḥ

Thus the man, who engaged with uncontrolled senses in maintaining a family, dies in great grief, seeing his relatives crying. He dies most pathetically, in great pain and without consciousness.

文       这个不控制感官的一家之长,只能极度悲伤、眼睁睁地看着他的亲人哭泣。他死得很悲惨,肉体的巨大痛苦使他完全失去了意识。

19

yama-dūtau tadā prāptau
 bhīmau sarabhasekṣaṇau
sa dṛṣṭvā trasta-hṛdayaḥ
 śakṛn-mūtraṁ vimuñcati

 At death, he sees the messengers of the lord of death come before him, their eyes full of wrath, and in great fear he passes stool and urine.

译文        死亡时,他看到死神的使者们怒目圆睁地来到他面前,于是惊恐万状,大小便失禁。

20

yātanā-deha āvṛtya
 pāśair baddhvā gale balāt
nayato dīrgham adhvānaṁ
 daṇḍyaṁ rāja-bhaṭā yathā

As a criminal is arrested for punishment by the constables of the state, a person engaged in criminal sense gratification is similarly arrested by the Yamadūtas, who bind him by the neck with strong rope and cover his subtle body so that he may undergo severe punishment.

译文       正如国家警察逮捕罪犯以实施惩罚,阎罗王的差役抓住一生非法进行感官享乐的罪犯,把粗壮的绳索套在他脖子上,并覆盖着他的精微躯体,好让他经受严厉的惩罚。

21

tayor nirbhinna-hṛdayas
 tarjanair jāta-vepathuḥ
pathi śvabhir bhakṣyamāṇa
 ārto ’ghaṁ svam anusmaran

 While carried by the constables of Yamarāja, he is overwhelmed and trembles in their hands. While passing on the road he is bitten by dogs, and he can remember the sinful activities of his life. He is thus terribly distressed.

译文      被阎罗王的捕快押解着的罪犯惊恐万状、浑身颤抖。一路上有许多恶狗扑咬他,使他回忆起生前做过的恶,因此极度痛苦。

22

kṣut-tṛṭ-parīto ’rka-davānalānilaiḥ
 santapyamānaḥ pathi tapta-vāluke
kṛcchreṇa pṛṣṭhe kaśayā ca tāḍitaś
 calaty aśakto ’pi nirāśramodake

 Under the scorching sun, the criminal has to pass through roads of hot sand with forest fires on both sides. He is whipped on the back by the constables because of his inability to walk, and he is afflicted by hunger and thirst, but unfortunately there is no drinking water, no shelter and no place for rest on the road.

译文       罪犯被迫头顶烈日走在灼热的沙子铺成的路上,路两旁是熊熊燃烧的森林大火。他举步维艰,阎罗王的捕快用鞭子抽打他的脊背。饥饿和口渴折磨着他,但不幸的是,一路上既没有水喝,没有阴凉处,也没有可供休息的地方。

23

tatra tatra patañ chrānto
 mūrcchitaḥ punar utthitaḥ
pathā pāpīyasā nītas
 tarasā yama-sādanam

While passing on that road to the abode of Yamarāja, he falls down in fatigue, and sometimes he becomes unconscious, but he is forced to rise again. In this way he is very quickly brought to the presence of Yamarāja.

译文        在走向阎罗王居所的途中,他筋疲力尽地摔倒在地,多次昏死过去,但还是被迫爬起来继续前行。他就这样很快被押解到阎罗王的住所。

24

yojanānāṁ sahasrāṇi
 navatiṁ nava cādhvanaḥ
tribhir muhūrtair dvābhyāṁ vā
 nītaḥ prāpnoti yātanāḥ

Thus he has to pass ninety-nine thousand yojanas within two or three moments, and then he is at once engaged in the torturous punishment which he is destined to suffer.

译文        他不得不用二三秒走完九万九千尤佳那么长的路,接下来立刻承受他应得的惩罚和折磨。



往期文章链接:

印度朝圣旅行建议

《博伽梵歌》每日阅读 ▏第1-8章诗节语音超链接

《博伽梵歌》每日阅读 ▏第9-18章诗节语音超链接

超链接《博伽梵往世书》阅读 1-3篇10章

《印度智慧书》 ‖ 关于人生问题的终极解答

圣哥帕拉·奎师那·哥斯瓦米中国行&世界商业伦理论坛篇

美国政府驻印度大使拜访新德里Iskcon中心


长按添加编者微信

哈瑞奎师那

点我关注公众号

点击下方收听经典语音

娃夹阅读Vrajareader

关注微信号,每天收听我们的古印度智慧经典

为您推送精品阅读


温馨提示

怎么在第一时间接收到本公众号文章推送?

1. 扫描二维码关注公众号,主页面上点击➞ 接收文章推送

2. 公众号消息置顶。公众号主页面点击➞ 置顶

如图

这样省去了搜索时间,可以方便地在订阅号里最顶端查阅到我们每天更新的内容。


如果你喜欢本文,请分享朋友圈~~

↓点击阅读原文查看更多内容

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存