印度韦达梵文灵性经典,又称《圣典博伽瓦谭》。描述至尊人格神首“博伽梵Bhagavan”的不同化身在每个年代显现降临的古老史实和这个宇宙间发生的故事。远古的智慧是当代智慧的源头,通读本智慧书,帮助我们的身心灵更好地觉知生命,接纳本我。
编撰人:圣维亚萨戴瓦
梵文译者:圣恩A.C.巴克提韦丹塔 斯瓦米 帕布帕德
语音朗读:Vraja Sevika Devi Dasi
免费收听哦~
音频在文章底部二维码下方☟
印度韦达梵文灵性经典,又称《圣典博伽瓦谭》。描述至尊人格神首“博伽梵Bhagavan”的不同化身在每个年代显现降临的古老史实和这个宇宙间发生的故事。远古的智慧是当代智慧的源头,通读本智慧书,帮助我们的身心灵更好地觉知生命,接纳本我。
编撰人:圣维亚萨戴瓦
梵文译者:圣恩A.C.巴克提韦丹塔 斯瓦米 帕布帕德
语音朗读:Vraja Sevika Devi Dasi
3.31主卡皮拉对生物体活动的指导
41
yāṁ manyate patiṁ mohān
man-māyām ṛṣabhāyatīm
strītvaṁ strī-saṅgataḥ prāpto
vittāpatya-gṛha-pradam
A living entity who, as a result of attachment to a woman in his previous life, has been endowed with the form of a woman, foolishly looks upon māyā in the form of a man, her husband, as the bestower of wealth, progeny, house and other material assets.
译文 作为前生依恋女人的结果,生物这一世得到一个女人的形体,愚蠢地把男人形象出现的错觉能量——她丈夫,看做是给予钱财、子女、房子和其他物质财产的人。
42
tām ātmano vijānīyāt
paty-apatya-gṛhātmakam
daivopasāditaṁ mṛtyuṁ
mṛgayor gāyanaṁ yathā
A woman, therefore, should consider her husband, her house and her children to be the arrangement of the external energy of the Lord for her death, just as the sweet singing of the hunter is death for the deer.
译文 因此,正如猎人的甜蜜歌声是为鹿儿的死亡准备的;女人应该把她的丈夫、房子和孩子,视为是至尊主的外在能量为她的死所做的安排。
43
dehena jīva-bhūtena
lokāl lokam anuvrajan
bhuñjāna eva karmāṇi
karoty avirataṁ pumān
Due to his particular type of body, the materialistic living entity wanders from one planet to another, following fruitive activities. In this way, he involves himself in fruitive activities and enjoys the result incessantly.
译文 持物质主义观点的生物,在他得到的特定的躯体的影响下,追逐功利性活动,从一个星球游荡到另一个星球。他就这样使自己卷入功利性活动,不停地享受着各种结果。
44
jīvo hy asyānugo deho
bhūtendriya-mano-mayaḥ
tan-nirodho ’sya maraṇam
āvirbhāvas tu sambhavaḥ
In this way the living entity gets a suitable body with a material mind and senses, according to his fruitive activities. When the reaction of his particular activity comes to an end, that end is called death, and when a particular type of reaction begins, that beginning is called birth.
译文 生物按照他从事的功利性活动,得到相应的具备一套物质心念和感官的躯体。当他从事特定活动所引起的反作用结束时,那结局称为死亡;而当某种反作用开始时,那开端称为出生。
45-46
dravyopalabdhi-sthānasya
dravyekṣāyogyatā yadā
tat pañcatvam ahaṁ-mānād
utpattir dravya-darśanam
yathākṣṇor dravyāvayava-
darśanāyogyatā yadā
tadaiva cakṣuṣo draṣṭur
draṣṭṛtvāyogyatānayoḥ
When the eyes lose their power to see color or form due to morbid affliction of the optic nerve, the sense of sight becomes deadened. The living entity, who is the seer of both the eyes and the sight, loses his power of vision. In the same way, when the physical body, the place where perception of objects occurs, is rendered incapable of perceiving, that is known as death. When one begins to view the physical body as one’s very self, that is called birth.
译文 当眼睛因为视神经病变的折磨而失去它们看颜色或形象的能力时,视觉器官便作废了。靠眼睛和视力观看的生物,失去了他看的能力。同样,当肉体——感知存在对象的场所没有能力感知时,那称为死亡。当人开始把肉体看成是自己本人时,那称为死亡。
往期文章链接:
长按添加编者微信
哈瑞奎师那
点我关注公众号
娃夹阅读VrajaReader
为您推送精品阅读
温馨提示
怎么在第一时间接收到本公众号文章推送?
1. 扫描二维码后点击➞ 关注公众号;
2. 主页面上点击➞ 接收文章推送
3. 公众号消息置顶。公众号主页面点击➞ 置顶。
如图 1
2,3
这样省去了搜索时间,可以方便地在订阅号里最顶端查阅到我们每天更新的内容。
如果你喜欢本文,请分享到朋友圈
↓点击阅读原文查看更多内容