其他

《经济学人》|Japan's cherry blossoms: Too bloomin' early

2017-04-08 经济学人 林苑



:日本樱花今年较往年过早盛开,原因何在?有何后果?欲知详情,请看以下文章获取相关信息。看《经济学人》,学好地道英语。


Japan’s cherry blossoms are emerging increasingly early

Experts think climate change is to blame

by THE DATA TEAM


    HANAMI, the Japanese custom of contemplating the impermanence of life by gazing at the fleeting beauty of blossoming flowers, goes back a long way. “The Tale of Genji”, a tenth-century masterpiece that is perhaps the world’s first novel, devotes a chapter to the cherry-blossom festival staged in the emperor’s great hall. Diarists have keenly chronicled the comings and goings of cherry blossoms for centuries—records from Kyoto, the old capital, date back 1,200 years. This precious, ancient data set reveals a disturbing trend: in recent decades, the blossoms have emerged much sooner than they once did.

    

    From its most recent peak in 1829, when full bloom came on April 22nd, the typical full-flowering date has drifted earlier and earlier. Since 1970, it has usually landed on April 7th, a difference of over two weeks. The cause is little mystery. In deciding when to show their shoots, cherry trees rely on temperatures in February and March. Yasuyuki Aono and Keiko Kazui, two Japanese scientists, have demonstrated that the full-blossom date for Kyoto’s cherry trees can predict March temperatures to within 0.1°C. A warmer planet makes for warmer Marches. The usual full-blooming date in Washington, DC, whose cherry-blossom festival is a relative newcomer (it launched in 1927), has also moved up by five days since the first recorded date in 1921.

    Visitors hoping to catch a glimpse of the blossoms in all their splendour will now have to wait another year. Kyoto’s hotels are often fully booked six months in advance of sakura (cherry-blossom) season. Still, should you wish to celebrate from afar, we would suggest Motojiro Kajii’s delightful, oft-quoted poem “Under the Cherry Blossoms”, which begins with the less-than-cheery line: “There are bodies buried beneath the cherry trees.”



以上内容源自:The Economist


更多资讯请关注《林苑》公众号




欢迎关注《林苑》(Green EcoAcademy)公众号,是非盈利平台,聚集海内外志同道合的人才,志愿致力于与读者分享中英文诗词、翻译、评论、游记、国内外会讯、国内外博士后资讯等内容。所选文章与内容积极向上,雅俗共赏,既可用于英语语言、文学、翻译教课,又可用于相关学术研究。作为新兴媒体运营平台,始终保持‘政治正确性’和为祖国正义发声的高度悟性与责任感,通过自身努力,将学科知识与国运国事紧密挂钩,彰显学科的魅力和生机。大数据时代,我们将更多地“脚踏实地”,希冀建立强大的话语体系,为祖国言说,为中国学术话语言说。欢迎关注林苑公众号。如未关注,请手动添加公众号linyuanbangor,或长按并扫描以下二维码,加以关注。谢谢。

长按二维码 > 识别图中二维码 > 添加关注







您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存