查看原文
其他

国际交流,语言或成“不是问题的问题”

爱中小企业的 微软商业视角 2021-04-22

· 适用人群:翻译产品领域从业者

· 有以下需求必看:寻求翻译产品解决方案、快速提升翻译准确率、保证产品海外访问无延迟

· 公司规模:50~99人

· 阅读时间:5分钟(文末附视频公开课观看链接)


在上周刚刚过去的“五一朋友圈摄影大赛”中,学生时代和丸子妹一起英语战五渣的小姐妹们,一放假身体就在路上:一会儿浪漫的土耳其、一会儿东京和巴黎.......


满世界溜达的操作,成功引起了丸子妹的注意:



所以...




市面上,很多翻译机厂商辛辛苦苦搞研发,最后消费者却“在手机里下一个翻译App”(扎心.mp4)......


今天介绍的双猴魔脑系列翻译机的CEO张运军,就大方承认:在通用翻译领域,消费者确实不需要翻译机!



双猴科技是一家研发、生产、销售人工智能硬件产品的高科技公司,成立于 2015 年,立足海南国际旅游岛,在深圳、海口设有研发中心。



现研发的魔脑全球语言交流系统产品包括旅行翻译机 —— 魔脑伴旅、商务翻译机 —— 魔脑“全语通”等多款产品。已覆盖数万用户,通晓 32 种国家及地区语言,支持文字、图像、语音等翻译服务。


------ 我是案例正文分割线 ------



翻译App无法胜任的专业翻译领域


双猴一开始就认识到:通用翻译领域,大部分场景都可以由翻译App代替。(植入来了:看完文章后,在手机应用商店可免费下载“Microsoft Translator”客户端)


所以双猴将魔脑系列定位为:专注于专业领域翻译业务的翻译机。


专注于旅行领域的魔脑伴旅:除了通晓32种国家级地区语言外,Ta还可以是私人旅行助理——提供当地WiFi服务、根据定位自动担任景点导游。


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=s133871ceqw&width=500&height=375&auto=0


专注于商务领域的魔脑“全语通”:



- 将会议和商务交谈内容录音并实时转写为文字,并支持导出文本和音频记录,相当于一位私人速记员;


- 做会议同传:



- 大型国际会展可充当对讲机:加入同一频道后,你在这头说中文,那头的美国合作伙伴手上的翻译机就会以英文显示你说的内容。


定位于提供专业领域翻译服务,有了App无法替代的能力;接下来,双猴终于可以开始好好......面对做翻译机的那些“坑”了!


翻译机常见三大“坑”(瓶颈)


1)拓展新的语言能力,难

翻译机要拓展新的语言能力(包括语种、文字翻译、语音识别、语音翻译等能力);常规操作是:找对应的服务商,整合各个服务商的语言能力到自己的翻译机。这意味着:

- 麻烦:每增加一项语言能力,就要找一家服务商,之后的产品研发、测试及硬件产品整合时就需要多方进行配合;

- 效果打折:不同语言能力由不同厂商提供,质量和周期无法统一,缺乏连贯性。


打个不恰当的比方,这就像你要做饭,需要的食材却天南地北,甚至还要从国外空运。这时候你当然希望能在一个市场上就买齐所有食材,翻译机厂商自然也希望一家服务商就能提供所有需要的语言能力。

 

2)提升翻译准确率,难

说一千道一万,翻译质量才是翻译产品的硬道理!翻译准确率意味着翻译产品在行业中的地位、市场的占有率、是否有竞争优势以及客户对产品是否满意。


但翻译准确率不是给你一个月努努力,训练训练模型就能达标的,更别提图像和语音识别翻译!


3)保证全球各地翻译无延迟,难

翻译机产品的语音识别功能对延时要求很高,每新开拓一个国家和地区,就需要重新部署相应的 CDN 节点加快访问速度,解决延时问题。


常规做法是:厂商派工程师到国外测试、搭建、部署海外服务器,无论时间还是费用成本都不可估量,一般的中小型企业就算有了技术,也承担不了如此高昂的成本......



快速突破翻译机瓶颈,双猴靠的是?


面前横着这三座喜马拉雅山脉,成立并不久的双猴却:


1.  已经进入国内 18 个重点省份及中国香港、日本、泰国、印度等十余个国家及地区;


2. 翻译准确率从刚开始的30%提升到了目前的80%~90%; 


3.  在全球绝大多数国家和地区翻译业务流程能控制在 1~2 秒内;


4. 产品开发到上市,周期由以前的半年缩短到现在的3个月,系统维护仅需2~3人。


双猴做对了什么?


1.  利用统一平台拓展语言能力


用双猴CEO张运军的话说:“我们找到了Microsoft Azure,实现了人工智能翻译机所需要图像翻译、语音识别、语言翻译和语音合成等完整功能,顺利完成了多款产品的开发,使我司在翻译机领域处于领先地位。”


(深圳双猴科技有限公司CEO 张运军)


2.  调用现成的高准确率翻译API,无需自己开发


在Microsoft Azure的认知服务正式商用前,双猴就做过严谨的测试,将 100 个语种,100 句话进行语音翻译,并请专业的翻译机构对翻译结果来进行评分,其他服务商在 30~70 分,微软的翻译结果准确度可高达 92 分。


3.  选择了在全球有52个数据中心,能为绝大部分国家提供稳健精准服务的云服务商


接入 Azure 的服务之后,智能终端将用户需翻译的语音等信息直接上传到 Azure,在云端完成翻译工作,将翻译后的文字回传到终端。在全球绝大多数国家和地区全部翻译业务流程都能控制在 1~2 秒以内。



说到这里,有人好奇了:

(以下问题来源:视频公开课《提升翻译准确率50%,这家翻译机靠的是AI》观众“聊天区”互动)


Q1:我们公司也是做翻译机的,但公司不大也可以利用微软这套解决方案吗?

Q2:合作模式是怎样的呢?

Q3:测试中可以达到90%准确率,实际使用中的情况是?


想获得问题答案?或想了解更多细节,戳下图立即“观看录播”,免费上课:



想试用微软认知服务API,猛戳下方按钮



对微软翻译解决方案感兴趣?想获取合作方式?戳下面按钮填写申请表单




报名近期企业数字化转型公开课


- 5月11日(本周五) 14:00-15:00 - 




- 5月16日(下周三) 14:00-15:00 - 



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存