查看原文
其他

木兰宽松许可证(MulanPSL v2)解析

中国开源云联盟 开源社 2020-02-28

点击上方“开源社”关注我们




| 转载自:中国开源云联盟| 编辑:陈梅梅| 设计:李静雯| 责编:Corrie
2019年8月以来,“木兰”系列开源许可证陆续上线发布,受到了业界的广泛关注。截止目前,“木兰宽松许可证”第1版(MulanPSL v1)已在Linux基金会、开源中国、华为方舟等国内外重点开源社区和开源项目中得到支持和应用。2020年2月14日,“木兰宽松许可证”第2版(MulanPSL v2)经过严格审批,正式通过开源促进会(OSI)认证,被批准为国际类别开源许可证(International licenses)。意味着其正式具有国际通用性,可被任一国际开源基金会或开源社区支持采用,并为任一开源项目提供服务。与此同时,“木兰”是中英文双语,对本土开发者理解和使用开源许可证具有一定优势。

为方便开源界的小伙伴们更好地使用“木兰”,研制团队梳理了MulanPSL的特点及改进之处。


与众多许可证相比,MulanPSL v1做的优化:


  • 许可证内容以中英文双语表述中英文版本具有同等法律效力,方便更多的开源参与者阅读使用,简化了中国使用者进行法律解释时的复杂度。


  • 许可证明确授予用户永久性、全球性、免费的、非独占的、不可撤销的版权和专利许可,并针对目前专利联盟存在的互诉漏洞问题,明确规定禁止“贡献者”“关联实体”直接或间接地(通过代理、专利被许可人或受让人)进行专利诉讼或其他维权行动,否则终止专利授权。


  • 许可证明确不提供对“贡献者”的商品名称、商标、服务标志等的商标许可,保护“贡献者”的切身利益。


  • 许可证经技术专家和法律专家共同修订,在明确合同双方行为约束的前提下尽可能地精简条款、优化表述,降低产生法律纠纷的风险。


MulanPSL v2对MulanPSL v1的改进:
  • 增加“语言”条款,声明了“本许可证”以中英文双语表述,中英文版本具有同等法律效力。如果中英文版本任何冲突不一致,以中文版为准。



  • 为适应一些国家对担保免责条款的显著性要求,MulanPSL v2 在英文版中采用大写突显担保免责条款



  • 为了减少英文表述的产生的歧义问题和语言习惯问题,MulanPSL v2 修订了“软件”(software)“关联实体”(Affiliates)的定义,以及“授予专利许可”(Grant of Patent License)条款的相关表述。



欢迎广大开源界和法律界人士对木兰许可证的发展和应用提出宝贵意见和建议,请在留言区留下您的宝贵意见和联系方式。
木兰开源许可证已在中国开源云联盟官网上线,可通过联盟官网进行访问:
http://www.coscl.org.cn/
木兰宽松许可证访问地址:
https://license.coscl.org.cn/MulanPSL2/index.html

  

同时,木兰许可证去年也发布了木兰严格版许可证,后续将对严格版协议的条款及应用场景进行解读分析。



木兰开源社区(https://mulanos.cn/)是 2018 年国家重点研发计划“云计算和大数据开源社区生态系统”项目重点成果,由中国电子技术标准化研究院牵头,联合北京大学、国防科大、联想、腾讯云,以及开源中国、北航、中科院软件所、西南大学、华为、阿里云、浪潮、新华三、中电标协、中科院东莞育成中心、湖南酷得共 16 家单位共同承担。木兰开源社区立足中国,面向国际,联合汇聚国内开源生态圈相关方,共同打造国内开源生态,推动本土开源项目孵化,在推动培育开源贡献文化的同时,与国内外各开源社区融合发展。

木兰宽松许可证第2版,全文正式上线 ,访问地址:

http://license.coscl.org.cn/MulanPSL2
也可点击文末阅读原文直接跳转链接






开源社简介


开源社是由国内外支持开源的企业,社区及个人,依“贡献,共识,共治”原则,所组织的厂商中立、纯志愿者、非营利的开源联盟,旨在共创健康可持续发展的开源生态体系,并推动中国开源社区成为全球开源软件的积极参与及贡献者。我们专注于开源治理、国际接轨、社区发展和开源项目。






相关阅读 | Related Reading


喜报!木兰宽松许可证通过OSI认证,成为首个中英双语国际开源许可证!





近期阅读 | Recently Reading

Hack for Wuhan 黑客马拉松问卷调查


Apache APISIX 温铭:运营开源社区、基础软件创业-拒绝自嗨、聚焦和快速发布


欢迎大家点击阅读原文,查看木兰宽松许可证第2版全文

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存