查看原文
其他

不看此文,你真不懂得黄屯(小二,上碗腌老鳖!)

2016-06-15 何宏飞 微聚庐江
点击上方“微聚庐江”可订阅哦!




黄屯方言种类繁多,“吴音楚调”,可谓“五里不同俗,一地一乡音”。

“黄屯”(huangtun)读成“黄墩”,将声母的“t”读成“d”。俗语有“本钱轻,上黄屯(dun)”。无为县的“蜀山”不读“shushan”而读“zhushan”。

黄屯因毗邻无为,说话时舌尖前声母发成舌尖后因,将声母z、c、s读成zh、ch、shi,“子”,“此”、“四”说成“指”、“持”、“十”。

将声母的“j”读成“g”。如“家”(jia)读成“嘎”(ga)。“讲”(jiang)读成“港”(gang),“街”(jie)读成“该”(gai)。

将声母的“ch”读成“q”,如“吃”说成“七”。熟人见面问好常说:“你咯七了?”(你吃饭了吗?)。

将声母的“x”读成“h”。如“鞋”(xie)说成“孩”(hai)

韵母“ou”与“uo”混淆。“吃粥”叫“七浊”,将普通话的“粥”(zhou)说成“浊”(zhuo)。

将声母的“k”“c”混淆。如“看见”说成“呲见”(cijian)。

韵母“q”与“k”混淆。“去”(去)说成“客”(ke),“回家(ga)去(ke)”

将韵母“e”与“ui”混淆。如“车”(che)子说成“催”(cui)子。

将韵母“ie”与“ai”混淆。如“街”(jie)读成“该”(gai)。

“鞋”(xie)说成“孩”(hai)将韵母“ou”与“u”混淆。如“肉”(rou)说成“入”(ru)。俗语“腊月二十六。家家(嘎嘎gaga)称猪肉(入ru)”。

此外,将“卢”读成“刘”,“桐”读成“桶”类似很多。

在亲属称呼上,发音也有变化。喊“爷爷”发音叫“爹爹”,喊“爸爸”发音叫“大大”(平声),喊“大叔”发音叫“大爷”。喊“外婆”发音叫“嘎婆”,喊“外公”叫“嘎公”。妻子戏称“板奶奶”。





在外旅游、办事说方言往往闹成笑话。有一次,黄屯老乡在合肥某饭店饮酒后,要腌菜下饭,要“腌萝卜”,最好来几碗“粥”(zhou)(“萝卜”(luobo)方言读“luobie”,“粥”读成“zhuo”),服务员听成“腌老鳖”说:“你们庐江人真富,刚才吃‘炖老鳖’,又要‘腌老鳖’对不起没有‘腌老鳖’和‘皖浊’这两道菜”。




去年我和妻子在滨湖装修新房,工匠需要四袋水泥。我叫妻子打电话给楼下卖建材的老板送货。结果送来十袋。原来是方言“十”与“四”不分所引起的误会。经反复解释才退货。

七十年代,有一家人让大孩子向邻居借板车(催)拉树,说:“你到大爷(叔)家,借咯车(催)子来。”结果借来烧水壶(方言烧水壶叫“催子”)。




黄屯人何瑚,是明朝大学士、正学方孝孺的第7世后裔,被称为“天下清官第一”,他是河南临漳县知县,擢升河南道,监察御史兼广西道监察御史,巡监御史加三级诰授中西宪大夫。何瑚到广西上任时,要细竹竿挂蚊帐。叫广西籍的随从买八个(根)“竹竿”,给了足够的银子。由于何瑚方言重,随从听“八个”以为买八块熟食“猪肝”,心想御史大人想“开荤”。随从买了八块猪肝,剩了不少钱,随从盘算再卖一个猪心和一片猪耳朵,藏在口袋留着自己吃。等着竹竿挂蚊帐的何瑚,一见“猪肝”突然发气地说:“叫你‘竹竿’,你却买来‘猪肝’,你的耳朵呢?”随从马上从口袋里掏出一片猪耳。何瑚一见更生气问“你的心呢?”,随从立即在口袋里拿出煮熟的一个猪心。这一切弄得何瑚哭笑不得,也使随从惊恐不安。何瑚只得亲自去卖竹竿。随从心想,这大官太神了,他怎么知道我贪污他钱财呢,下次当差可要小心。何瑚因受方言的影响,把仄韵的“竹”,说成平韵的“猪”,把量词的“根”,说成“个”。故闹出笑话,吓坏了随从。




上次我回黄屯,在“南山食府”吃饭,发现墙上挂一张写满“黄屯方言”与“普通话”对照表。一问才知,女老板是徽州人,她便于听懂黄屯方言,才出此“下策”。我也学此方法。将搜集黄屯有关方言相关词汇,罗列如下:



七浊:吃粥。罗别:萝卜。

猪入:猪肉。

高头:上面;德咯:底下。

三朝:三天。将才:刚才。场基:打谷场。六谷子:玉米。豆角子:豇豆。萝卜菇子:萝卜干。



大牯牛:水牛。零嘴:零食。

牙狗:公狗。草狗:母狗。

黄猫:黄鼠狼(也指黄色的猫)

单被叶子:床单。手捏子:手帕。洋锅子:泥烧制的餐具,盛菜用。

挑子:勺子。白刀:菜刀。

小票子:面额小的纸币。洋火:火柴。

洋钉:铁钉。铅角子:硬币。

絮袄:棉袄。裤头子:短裤。


糖打蛋:糖水蛋。小伢子:小孩。

欢团子:爆米花和糖稀制成的球型食品。

大老人:成年人。小家伙:小孩。

好吃佬:好吃的人。

好哭佬:好哭的人。

炸炸饭:加油盐等佐料烧成的泡饭。热闹人:爱说笑的人。三只手:扒手。贼头:小偷。叫花子:乞丐。老板:丈夫。(也兼指厂主、店主)。老的们:男人们。奶奶:妻子(用于称述)。板奶奶:妻子(用于戏称)。


反手:左手。顺手:右手。

老鸭:戏称小男孩生殖器。

脾寒:疟疾。猪头风:癫痫病。

急不佬:说话口吃的人。

板眼:注意,本领。单过:单独生活。打尖:正餐以外小吃充饥。

躲猫:捉迷藏的游戏。

打短:阻止。毛估带猜:粗略估计。

山经:自我吹嘘:如“你别山经。”香:亲吻,儿子给妈妈香一口。发毛:发怒,发脾气。

三眼看人:为人势利。

七扯八拉:胡说八道。过花:出天花。

七屁八磨:用各种谎话搪塞。八不到五:非常糊涂。

不外:关系亲近,不见外。

罢罢的:故意的。讲精:形容爱挑剔。

不顶笼:不明事理,不中用。木骨:寡言少语而说话生硬。


扫把星:流星。雾拉雨:毛毛细雨。

土不渣子:土块。冰冻:冰。

温汤水:温水。冲:田野地势低凹处。

冰冻溜子:挂在屋檐或树枝等下面的冰柱。

雪泡泡:冰雹。中上:中午。

该个:今天。明个:明天。

后朝:后天。昨个:昨天。

前个:前天。先前天:大前天。

上昼:上午。下昼:下午。


屋基:村庄。土基:土坯。

蹲缸:厕所。稻把子:成捆的稻束

牛鼻桊子:穿牛鼻子的钩子,木制似箭型。在箭头部系绳子。

老䦆:(方言guo)似锄头但长而坚固,挖树根用。锯镰刀:割庄稼的用具。筛箩:筛面粉的圆形竹、网制器具。杈扬:有两根月牙状铁齿的挑柴草的农具。烟笼:烟囱。苗花:棉花。豚猪:小母猪腱猪:小公猪。扬辣子:有毒的毛虫。蛇虫:蚯蚓。遮罗:知了。老哇:乌鸦。


荷包:衣服口袋。光棍:单身汉。

上人:长辈。老不子:最小的儿子。

外不子:外甥。晚娘:继母。剃头:理发。板眼:主意、本领。花疯子:因对异性相思而精神失常的人。郎中:医生。

哑不子:哑巴。香茶:中药。

亏得:幸亏。法子:办法。

方子:1、办法,2、中药药方。

闹人家:串门,走亲戚。

抬杠子:争辨。吃烟:抽烟。

寡寡手:不带礼物,空手。打搞:小孩打架。亲狂:小孩撒娇。悖胧:不明事理,三十冒九:偶尔。




黄屯方言远不止这些,有待进一步搜集完善,有待于进一步研究。方言是悦耳的乡音,他是乡情乡俗的载体。远离故乡,听到乡音总会使你兴奋。我现居合肥滨湖都市,虽然合肥话与黄屯话相差不大,但听到庐江、黄屯“土语”,就感到特别亲切。总情不自禁的上前答话,虽彼此不相识,但用家乡话——尤其用方言谈起来也很投机。这是方言的魅力。



△  六月考试季,交警胡哥忙碌的一天

△  庐江茶文化节,尝鲜旅游+互联网

△  初夏时,蓝色妖姬,已在庐江静美守候

△  庐江土特产,“火”上了网络快车



微聚庐江

传播庐江声音

展示庐江风采





为我们美丽的家乡点赞吧!为了让更多的朋友知道庐江、关注庐江、欣赏庐江,请在默默点赞后分享给你的朋友们,让更多的人分享庐江的美!

投稿邮箱:wjlj2015@163.com

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存