【独家】一国总理恳请中国:把你们发展经验都传授给我们吧!(演讲原文·中英文)
编者按 2016年8月7-14日,中国人民大学重阳金融研究院执行院长王文受中国公共外交协会与环球网之邀赴非洲调研,出席了先后在坦桑尼亚首都达累斯萨拉姆和肯尼亚最大港口城市蒙巴萨举行的“中非公共外交论坛”和“中非媒体与智库论坛”并均做了主旨发言,此外,还调研了坦桑尼亚的中国农业示范中心、肯尼亚的蒙内铁路等重点援非工程。其中,在调研坦桑尼亚中资东奥服装厂的活动中,坦桑尼亚总理马贾利瓦出席,做了重要讲话,表达了对中国的感谢与中国发展经验尤其是经济特区的羡慕与效仿之情,以及对中国南海政策的支持。人大重阳在第一次时间得到演讲稿原文并做了翻译,现将原文刊出。
坦桑尼亚总理马贾利瓦:
尊敬的Jenista Mhagama部长、Pail Makonda区长、李肇星部长、吕友清大使、Adelhelm Meru秘书、Joseph Simbakalia主任、William Tai厂长、各位中坦的媒体朋友、各位嘉宾,女士们,先生们:
很高兴来到本杰明·威廉·姆卡帕(Benjamin William Mkapa)经济特区,在此向吕友清大使和坦桑尼亚的老朋友、前外交部长李肇星先生的到场致以谢意。
今天早上很荣幸能在这里与来自中国的兄弟姐妹们见面,尤其是在中资创办的坦桑尼亚工厂这一特殊场合。中坦两国兄弟般的、全天候的友谊已经转化成为两国的商业合作和中国在坦桑尼亚增加投资的信心,这一工厂的存在就是明证。
我想对东奥(Tooku)服装厂对我们的热情招待致以谢意。你们和出口加工区管理局(EPZA)密切合作,实现我们扩大生产、提高出口能力的共同目标,我十分高兴。这必将为获得劳动技能的坦桑尼亚青年创造更多就业机会。我很高兴看到东奥服装厂与坦桑尼亚政府牵头造就的这一公私合作关系模式在转化工业技术方面的杰出成果。这是一项令人钦佩的突出成就。
尊敬的女士们、先生们,
在接下来的30多个月中,每三个月将有400人在接受中坦合作技术培训后成为技术工人。最后,东奥服装厂将拥有6000雇员,这将是原有1500雇员的四倍,足足增长了300%。
我还得知,莫洛戈罗(Morogoro)也在筹划类似的项目,我希望这一范例的成功将为其他地区起到示范性意义。比如,在欣延加(Shinyanga),中国江苏的投资者已经在此建立了工厂。在接下来的两周里,出口加工区管理局将迎来大量来自中国江苏省及其他地区的投资者。
我代表坦桑尼亚政府和人民,向今天在此的各位中国嘉宾郑重表示,坦桑尼亚敞开怀抱欢迎中国企业前来投资,提供机会,释放坦桑尼亚的潜能,为亲如兄弟的两国的共同利益而创造财富。
东奥服装厂是最早来坦投资的先驱者之一。他们逐渐建立了企业,在当地能力卓越。我很高兴得知东奥工厂正面向美国市场,为LEVIS,WRANGLER,PRIMARK等著名品牌供货。我们的工人能生产出满足国际质量要求及成本控制标准的服装,这是一件令人钦佩的成果。
我想为中坦两国富有远见卓识、为两国互惠的经济关系打下基础的领导人致以应有的、诚挚的敬意。我们今天的成就是中国毛泽东主席、周恩来总理、坦桑尼亚总统尼雷尔(Nyerere)留下的遗产。两国团结一致,做出了许多牺牲,历史上有许多明证。然而,其中有两项长期的遗产能够将两国富有生机的关系带向新的高度。因此,请允许我对这两项遗产即坦桑尼亚赞比亚铁路(TAZARA)和我们所在的经济特区稍作说明。我先来评价一下经济特区。
尊敬的女士们、先生们,
在过去的几十年中,当坦桑尼亚人民和他们的其他非洲兄弟姐妹们还挣扎在争取非洲大陆政治独立的泥潭中的时候,这片土地被当地人称为“Mabibo的边缘”。但现在,它已经被改造成一个工业园区,同时也是“坦桑尼亚对外服务广播”的通信中心,致力于为争取自由力量的战士和那些动员被压迫人民进行公民反抗和斗争的先进政治力量提供广播宣传。
上述这一历史上著名的解放组织通信中心的基础设施是在中华人民共和国的帮助下建立的。因此,本杰明·威廉·姆卡帕经济特区,作为历史上著名的独立斗争期间最有影响力和最坚固的行动大本营,是最适合在反对新型殖民主义的斗争中重新发挥作用的地区,应致力于通过工业化实现经济自由,营造国际竞争力。而且,坦赞铁路已成为中坦两国团结合作、维持双方全天候友谊关系的另一个重要象征,它也是我接下来讲到的在工业发展合作领域将两国关系提升到一个新高度讲话的重要参考背景。
坦赞铁路,也被称为“乌呼铁路”,它毫无疑问是最有价值的遗产,象征着中国政府和中国人民自我奉献和团结一致的伟大精神,对非洲在政治经济上的彻底解放提供了大力支持。我们永远不能充分表达我们对伟大的富有远见的领导人的歌颂,是他们突破重重困难使这一切成为现实,从而也打破了诋毁者们的世界怀疑论。坦赞铁路可以被称之为非洲基础设施建设方面一次无与伦比的胜利,它在过去的四十年里一直处于领先地位,直到最近中国援建的东非标准轨距铁路项目才打破这一记录。
▲ 在坦中资东奥服装厂的内景
尊敬的女士们、先生们,
我想重申我们永远也不能充分表达对富有远见的领导人选择修建坦赞铁路的赞美之词。然而,为了强化巩固铁路线的建设,让它变成释放坦赞铁路走廊的经济发展潜力的催化剂,我们能做的还有很多。其中包括经济特区建设的备选区域,那些将会把铁路线变成货物运输的地区,在必要的投资中聚集起来。在这方面,我希望工业、贸易和投资部通过出口加工区管理局和坦桑尼亚投资中心,带领莫洛戈罗地区的Mkulazi农工项目发展成为坦赞铁路沿线经济特区的示范项目。
负责工业发展的部门应该向政府提交充分具体可行的报告,以促进建立一个全方位的与坦赞铁路相连的经济特区。我也希望滨海区、莫洛戈罗区、伊琳加区、恩琼贝区、姆贝亚区和宋武区的委员们能在第二个五年发展计划的框架下,与出口加工区管理局紧密合作,启动各自区域内坦赞铁路沿线的经济特区的发展计划和工业战略的实施计划。
尊敬的女士们、先生们,
中国对坦桑尼亚的发展援助项目作为两国全天候伙伴关系一个里程碑式的发展阶段令人印象深刻。这些项目除了坦赞铁路之外,还包括穆希比利医院的基奎特心脏病研究所、姆特瓦拉—达累斯萨拉姆天然气管道项目、多多马供水工程、尼雷尔国际会议中心、达卡瓦镇农业技术示范中心等等。在过去五年中,坦桑尼亚从中国获得的发展援助,包括经济资助和社会服务,对坦桑尼亚普通民众的生活带来了积极的影响。在中非合作论坛(FOCAC)框架下,中国和坦桑尼亚通过工业合作协议的方式进入了双方发展合作的新阶段,我对此感到非常欣喜。工业合作协议将会把新的知识和技能传给坦桑尼亚普通民众,从而有助于提高他们的生产力水平。
在演讲结束之前,我想再次借此机会邀请并欢迎中国的投资者在“一带一路”精神的指导下来坦桑尼亚投资,使坦桑尼亚成为“一带一路”在非洲东海岸的登陆滩头。由于地理位置因素,坦桑尼亚成为天然的贸易和物流中心,可以同时触及东非共同体(EAC),南部非洲发展共同体(SADC),以及东部和南部非洲共同市场(COMESA),这些市场总人数达6亿人。坦桑尼亚拥有肥沃的耕地,适合发展农业和畜牧业。坦桑尼亚还拥有丰富的矿物质,包括天然气、纯碱、镍、铁、钛、铜、铝土矿、煤炭、石膏、石灰岩,可以作为工业原材料。坦桑尼亚还有大量可培训的年轻人口,并且社会稳定。因此,对于想去非洲投资的中国企业而言,无论是开拓市场,还是寻求劳动密集型产业所需的工业原材料与劳动力资源,坦桑尼亚都是一个理想处所。
与上世纪80、90年代的中国类似,我们的经济特区也是公共政策改革的试验地。我们衷心希望中国朋友们能够理解他们目前可能面临的一些内部改革挑战只是暂时的。我们恳请中国朋友们能和我们一起迎接这些挑战,并且像首批入驻坦桑尼亚的企业一样坚持不懈地在我国建设发展,比如东奥制衣企业。这些首批入驻的企业目前已在坦桑尼亚生根发芽,发展良好。
我们非常感谢中国友人愿意向我们分享中国工业化发展过程中的相关经验和知识技能。坦桑尼亚将会在中非合作论坛(FOCAC)框架下,充分利用中国提供的各项资源。坦桑尼亚政府将根据第二个五年发展计划,与中国合作实现优先受益项目,包括促进巴加莫约经济特区的发展,实现坦赞铁路的现代化,推进中央标轨铁路的建造,以及参与KinyereziⅢ和Ⅳ电力项目的建设。
尊敬的女士们,先生们,
最后,再次感谢尊敬的吕大使,感谢您为此付出的一切努力,感谢现场所有的中国朋友。我谨代表坦桑尼亚政府,借此次机会重申坦桑尼亚与其他非洲国家合作以及在中非合作论坛框架下与中国合作这两项承诺。坦桑尼亚政府和人民坚定地支持与中国政府和中国人民保持团结,支持中国在维护南海和平稳定的正义立场。
祝中国和坦桑尼亚两国人民永远友好团结!谢谢大家!(欢迎关注人大重阳新浪微博:@人大重阳,微信公众号:rdcy2013)
以下为英文版:
REMARKS BY THE HON. KASSIM MAJALIWA MAJALIWA, (MP)
PRIME MINISTER OF THE UNITED REPUBLIC OF TANZANIA VISITING TOOKU GARMENTS COMPANY LIMITED AT BENJAMIN WILLIANM MKAPA – SPECIAL ECONOMIC ZONE MABIBO EXTERNAL, DAR ES SALAAM
Honorable Jenista Mhagama, Minister of the State responsible for Labor, Youth and Employment;
Honorable Pail Makonda, Regional Commissioner for Dar Es Salaam Region;
Honorable Li Zhao Xing – Retired Minister of Foreign Affairs of the People’s Public Of China;
H.E. Lu Youqing, Ambassador of the People’s Public Of China to Tanzania;
Dr. Adelhelm Meru, Permanent Secretary for Industry – Ministry of Industry, Trade and Investment;
Col. (retired) Joseph Simbakalia – Director General of the Export Processing Zones Authority in Tanzania;
Mr. William Tai, the General Manager of the of the Tooku Garment Company Limited and Our Host this morning;
Members of the media from China and Tanzania;
Distinguished Invited Guests;
Ladies and Gentlemen,
I am delighted to be here at Benjamin William Mkapa Special Economic Zone, and I would like to thank Your Excellency Ambassador Dr. Lu Youqing for the special arrangements which have been put in place for this visit which has brought along the Honorable Li Zhao Xing, former Minister of Foreign Affairs of the People’s Public Of China and a long time friend of Tanzania.
It is indeed a great pleasure for me to be here, and to meet you all this morning. It is always my delight to meet with our Chinese brothers and sisters, but more so on this special occasion to visit a factory owned by Chinese Investors in Tanzania. The presence of this Chinese factory in Tanzania is yet more evidence of how the long time brotherly and cordial all-weather friendship between our two countries has come to translate into business, the confidence which clearly manifest in the ever rising investment flows from China into the country of Tanzania.
I would like to thank the Management and Workers of Tooku Garment Company for the warm reception accorded to us; and I am pleased to learn that you are working very closely with the Export Processing Zones Authority (“EPZA”) to achieve our mutual goals of expanding production to enhance our external trade capacity. Confidently this will as well employment to the Youth of Tanzania after imparting to them the requisite industrial skills. I am very delighted to see tangible successful outcomes of the model Public-Private Partnership in transfer of industrial skills which is being pioneered by Tooku Garments in collaboration with the Government of Tanzania. This is a commendable job and well done.
Excellence, Honorable and Distinguished Ladies and Gentlemen
It is a remarkable achievement that over the next 30 months or so, 400 workers will be joining the ranks of industrial workers in the textile sector every three months after graduating from the training program which is being jointly sponsored by the Government of China and Private Sector from China. In the end, Tooku will employ a total number of 6,000 workers and that will mean a fourfold or 300% increase from the current number of 1,500 workers.
I am informed that a similar arrangement is being put in place in Morogoro and it is my hope that the success of this model will be carried to other regions in Tanzania such as Shinyanga where investors from Jiangsu Province in China have already build large factories. For your information, over the next two weeks, EPZA will be receiving a prospective Investors from Jiangsu Province and elsewhere in China.
On behalf of the Government and the People of Tanzania through your Excellency Ambassador and all our Distinguished friends of Tanzania from China present here, I wish to expand both hands of welcome to Chinese Business Enterprises seeking to invest in our country and unlock the great intrinsic potential of Tanzania endowed with enough opportunities to create wealth for the mutual benefit of our two brotherly countries.
Tooku Garment Company Limited chose to come to invest in Tanzania as one of the first movers to establish their business and build their local capacities step by step. I am very pleased to learn that Tooku in Tanzania is currently producing and exporting to the AGOA market of USA, top brand garments such as LEVIS, WRANGLER and PRIMARK. This is a highly commendable to be able to develop a workforce that can produce garments that meet the high standard of international quality and costs benchmarks. Out heartiest congratulations go to the Manager and Workers of Tooku Company with hope that they will continue to work in harmony and sustain the business to meet the stringent demands of markets.
Excellence, Honorable and Distinguished Ladies and Gentlemen
I am not about to miss this opportunity to pay deserving, glowing tribute to the Visionary Leaders of China and Tanzania who laid the bedrock foundation upon which we are now able to build new strong and mutually beneficial economic relationships. We owe all that to the legacy of Chairman Mao Zedong (Mao Tee Tung) with able assistance of Premier Zhou En-Lai and Our Father of the Nation Mwalimu Julius Kambarage Nyerere. There are many visible monuments of that era of great sacrifice and international solidarity by our two Nations; however two of those historical monuments of our all-weather friendship stand out as long time legacies, ever ready for renewable to take our relationships to new heights. In that regard, allow me to say a few words concerning the very important legacies of TAZARA and this location where we are standing on today, which is now named Benjamin William Mkapa Special Economic Zone. I will first make a few remarks concerning this location.
Excellence, Honorable and Distinguished Ladies and Gentlemen
For many years during the years when the People of Tanzania and their African brothers and sisters were emerged in the armed struggle to gain total political independence of the African Continent from colonialism, this area which is locally known as “Mabibo External” and we have now converted it into an industrial park, was then the communication hub of “Radio Tanzania External Service” dedicated to broadcasting programs that reached out to the field combatants of liberation forces, as well as the progressive political forces which worked to mobilize the oppressed people to stage civil resistance as well as support the struggle.
Infrastructure for the said historic liberation communication center was established with assistance of the Government and People of China. Therefore, it is most befitting that this area of Benjamin William Mkapa Special Economic Zone which featured prominently in the past as one of the most powerful and solid based for action during the struggle for political independence, should once again get prominence in the struggle against neo-colonialism with a view to achieve economic liberation through industrialization to produce for INTERNATIONAL COMPETITIVENESS. Nevertheless, TAZARA remains to be the most important and ironic monument of solidarity, sacrifice and lasting all-weather friendship between China and Tanzania; and that is now befittingly the most important reference subject of my next set of remarks about strengthening and bringing the relationship of our two Countries with new heights in the era of industrial development cooperation.
TAZARA-also known as the “UHURU Railway” – is easily the most valuable and powerful live legacy which is truly symbolic of self-sacrifice and solidarity of the government and People of China, in their support of the total liberation of Africa, both political and economic liberation. We can never say enough to pay tribute to our great Visionary Leaders who made it all happen against all odds and global skepticism of our common detractors. It was indeed an unparalleled success in infrastructure development in Africa during those days, and has remained to be in that leading position for more than four decades until the recent construction of Standard Gauge Railway construction that China has now come back to pioneer in the Eastern part of Africa.
Excellences, Honorable and Distinguished Ladies and Gentlemen
I wish to repeat that we can never say enough to pay tribute to our great Visionary Leaders who made it possible to build TAZARA or the UHURU Railway, However, there is much we can do to re-build and strengthen the line to become the catalytic project to unlock and unleash the inherent economic development potential of the TARAZA Corridor. This encompasses candidate areas for the establishment of Special Economic Zones to crowd-in the necessary investment in production value chains that will generate cargo traffic for the railway line. In that regard, I am directing the Ministry of Industry, Trade and Investments acting through the Export Processing Zones Authority and Tanzania Investment Center, to lead the way with the development Mkulazi Agro-industrial Project in Morogoro region to become the pioneer and flagship special economic zone of the TARAZA Corridor.
The Ministry responsible for Industrial development should submit to the Government a full report with concrete proposals on the way forward of establishing the pioneer comprehensive special economic zone associated with TAZARA. I am also directing the Regional Commissioners for Pwani, Morogoro, Iringa, Njombe, Mbeya and Songwe Regions to work closely with EPZA to initiate the development of special economic zones linked to TAZARA within their respective regions of jurisdiction in the respective regional development plans and implementation strategies of industrialization in the context of the 2nd Five Year Development Plans.
Excellence, Honorable and Distinguished Ladies and Gentlemen
The list of development assistance projects standing as monuments and legacy of the all-weather friendship of China and Tanzania is quite impressive. Besides TAZARA, I would like to mention the Jakaya Kikwete Heart Institute at Muhimbili National Hospital, the Mtwara - Dar Es Salaam Natural Gas Pipeline, the Dodoma Water Supply Project, the Julius Nyerere International Convention Centre, the Dakawa Agricultural Demonstration Centre and I could go on. However, it will suffice to say the development assistance that Tanzania has received from China over the past five decades has touched the lives of many Tanzanians and made a positive difference to economic sustenance and social services delivery that touches the lives of ordinary Tanzanians. I am very pleased we are now entering a new phase of development cooperation under FOCAC through industrial collaboration initiatives which will transfer new knowledge and skills to many ordinary Tanzanians and hence enable them to become highly productive industrial workers.
Before I conclude my remarks, I would like once again to avail myself of this opportunity to invite and to welcome investors from China to follow the “One Belt One Road” philosophy along the path that leads to Tanzania as the landing beach head on the Eastern seaboard of Africa, because geography has made our Country the natural trade and logistics hub that can give simultaneous access to the EAC and SADC regional markets, as well as COMESA. The total African regional population that can be accessed through Tanzania acting as a trade and logistics hub for an integrated market is 600 million. Tanzania is endowed with fertile arable land suitable for agriculture and livestock, abundance minerals that can be exploited as industrial raw materials including natural gas, soda ash, nickel, iron, titanium, copper, bauxite, coal, gypsum and limestone. Tanzania has a sizeable as well as trainable young population with social stability. Hence, it is an ideal platform to accommodate industrial enterprises that wish to relocate from China to Africa in search of access to markets, sources of industrial raw materials and manpower for labor intensive industries.
Like China during the 1980s and 90s, our special economic zones are also laboratories of public policy reforms. It is our sincere hope that our friends from China will understand that some of the internal reform challenges they may face are transitory, and we request them to bear with us and soberly emulate the tenacity and perseverance of first movers like Tooku Garments Company who have now well established themselves as a domestic company.
We are grateful and appreciated that our friends from China are willing to share with us their experiences and expertise in industrialization. Tanzania intends to make full use of the opportunities to access resources pledged by China to Africa under the framework of FOCAC, and in that regard the Government will collaborate with China to realize the priority beneficiary projects in terms of our 2nd Five Year Development including the development of Bagamoyo Special Economic Zone, the modernization of TAZARA, the construction and upgrading of Central Railway line to Standard Gauge, as well as Kinyerezi Ⅲ and Ⅳ Power Projects.
Excellences, Honorable and Distinguished Ladies and Gentlemen
In concluding my remarks, I would like once again to thank Your Excellence Ambassador Lu for your role to make all this happen and to thank all our friends from China who are present here today. On behalf of the Government, let me avail of this opportunity to reaffirm the full commitment of Tanzania to cooperate with African countries and collaborate with China under the framework of FOCAC. The Government and People of Tanzania remain steadfast in their solidarity with the Government and People of China, and fully support the stance of Peoples’ Republic of China in the genuine desire to maintain peace with stability in the South China Sea.
Long Live the Friendship and Solidarity of the Peoples of China and Tanzania! I thank you all very much – Ninawshukuru Asanteni sana.
往期精彩回顾
搜索“人大重阳”或查找“rdcy2013”速速点击关注,共享金融大资讯。
中国人民大学重阳金融研究院(人大重阳)成立于 2013 年 1 月 19 日,是上海重阳投资管理股份有限公司董事长裘国根先生向母校捐款 2 亿元的主要资助项目。
作为中国特色新型智库,人大重阳旨在把脉金融,钻研学术,关注现实,建言国家,服务大众。人大重阳聘请了来自 10 多个国家的 89 名前政要、银行家、知名学者为高级研究员,与 30 多个国家的智库开展实质合作。
目前,人大重阳被中国官方认定为 G20智库峰会(T20)共同牵头智库、中国金融学会绿色金融专业委员会秘书处、“一带一路”中国智库合作联盟常务理事、中国-伊朗官学共建“一带一路”中方牵头智库。2014年来,人大重阳连续两年被选入由美国宾州大学推出的、国际公认度最高的《全球智库报告》的“全球顶级智库150强”(仅七家中国智库连续入围)。