查看原文
其他

被中央定性用词“最狠”的大老虎 | 翻译之报“罪名”

LearnAndRecord 2022-07-27

经中共中央批准,中共中央纪委对中央宣传部原副部长、中央网信办原主任鲁炜严重违纪问题立案审查

新闻联播主播《报“罪名”》


中央宣传部原副部长、中央网信办原主任鲁炜

Lu Wei, former deputy head of the Publicity Department of the Communist Party of China (CPC) Central Committee

former head of the Cyberspace Administration of China


经中共中央批准,中共中央纪委对xxx立案审查。

Upon the approval of the CPC Central Committee, the CPC Central Commission for Discipline Inspection (CCDI) conducted an investigation into Lu's case.


be expelled from the Party and dismissed from public office

开除党籍、开除公职处分;


严重违反政治纪律和政治规矩

severely violate the Party's political discipline and rules

@LearnAndRecord整理,转载请注明

阳奉阴违

While appearing to be obedient, he covertly refused to implement the Party's decisions and polices in practice


欺骗中央

deceiving the CPC Central Committee


目无规矩

being defiant of rules


肆意妄为

acting wantonly


妄议中央

issuing groundless criticisms of the CPC Central Committee's decisions and policies


干扰中央巡视

obstructe the central authority's discipline inspections


野心膨胀,公器私用

abuse power and public resources for personal purposes


不择手段为个人造势

unscrupulously sought personal influence


品行恶劣

demoralization


匿名诬告他人

frame others anonymously


拉帮结派、搞“小圈子”

form factions and cliques


严重违反中央八项规定精神和群众纪律

violate the Party's eight-point frugality code and mass-line spirit


频繁出入私人会所

frequent some luxurious venues


大搞特权

waywardly seek and use privileges


作风粗暴、专横跋扈

act peremptorily and arbitrarily


(违反组织纪律),组织谈话函询时不如实说明问题;

fail to cooperate in the organization's investigation

@LearnAndRecord整理,转载请注明

违反廉洁纪律


以权谋私,收钱敛财

trade power for personal gains


违反工作纪律,


对中央关于网信工作的战略部署搞选择性执行

be selective in implementing the CPC Central Committee's cyberspace management strategy


以权谋色,毫无廉耻

shamelessly traded power for sex


利用职务上的便利为他人谋取利益并收受巨额财物涉嫌受贿犯罪

take advantage of his posts to seek profits for others and accept a huge amount of property, leading him to be suspected of bribe-taking


身为党的高级干部

As a senior CPC official


理想信念缺失,毫无党性原则

lose his communist faith


对党中央极端不忠诚,

is "extremely disloyal" to the CPC Central Committee


“四个意识”个个皆无,“六大纪律”项项违反

By completely betraying each and every important political requirement and major discipline for CPC members


典型的“两面人”,

be a typical example of duplicity


是党的十八大后不收敛、不知止,问题严重集中,群众反映强烈,政治问题与经济问题相互交织的典型,性质十分恶劣、情节特别严重

Even after the 18th CPC National Congress in 2012, he still showed no signs of restraint and his wrongdoings were of a grave nature and caused strong public outcry


收缴其违纪所得

Lu's illegal gains will be confiscated


将其涉嫌犯罪问题、线索及所涉款物移送有关国家机关依法处理

his case transferred to the judiciary


LearnAndRecord

2015年2月8日

2018年2月14日

第1103天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存