乘客太臭导致飞机迫降 网友:这可能是我室友???
近日,一架 Transavia 航空的客机在葡萄牙(Portugal)法鲁市(Faro)紧急降落,原因是飞机上有一名乘客身体太臭。据报道,这架飞机由荷兰(Netherlands)阿姆斯特丹(Amsterdam)飞往西班牙(Spain)大加那利岛(Gran Canaria),周围乘客描述称,这名乘客身上的味道像数天没洗澡一样,造成多人在飞机内呕吐。恶臭乘客随后被送往飞机的洗手间“关禁闭”,在下飞机后被救护车带走。事件造成飞机晚点3个小时。
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=d13417x938v&width=500&height=375&auto=0
Plane forced to make emergency landing after one passenger's "unbearable" body odour makes others VOMIT and faint
The Boeing 737 Transavia flight from Schiphol Airport in the Netherlands to Gran Canaria in Spain diverted to Faro in Portugal over the stench[1] - after crew tried to quarantine[2] the man in a toilet
[1]stench:a strong, unpleasant smell 恶臭,臭气
the stench of rotting fish/burning rubber/cigarette smoke
烂鱼的腥臭味/燃烧的橡胶的刺鼻气味/难闻的烟味
[2]quarantine:(v.)['kwɒrəntiːn] to put an animal or person in quarantine 隔离(动物或人)
The Transavia flight was forced to make an emergency landing
A plane was forced to make an emergency landing after a passenger's "unbearable" body odour caused other holiday-makers around him to VOMIT[2] and faint[3].
[2]vomit:to empty the contents of the stomach through the mouth 呕吐
下文中表示「呕吐」用了另一个词「puke」
[3]faint:to suddenly become unconscious for a short time, usually falling down 昏厥;晕倒
The Transavia flight to the Spanish holiday island of Gran Canaria was forced to make an unexpected detour[4] when travellers became distressed by the stench of a man who "smelt like he hadn't washed in weeks".
[4]detour:a different or less direct route to a place that is used to avoid a problem or to visit somewhere or do something on the way 绕行的路,迂回路
a different route that is used because a road is closed 绕行路线
Traffic detours will be kept to a minimum throughout the festival.
在节日期间,尽量不实行交通绕行措施。
The man smelt so bad other passengers started to faint and vomit after the flight took off from Schiphol Airport in the Netherlands.
Staff on board the Transavia service reportedly tried to quarantine him in a toilet of the Boeing 737 before the pilots were forced to divert the flight.
They landed in Faro in southern Portugal so the foul-smelling[难闻的;恶臭的] man could be removed from the flight.
The man was escorted off the plane by medical staff and placed on an airport bus
A picture taken by one of the passengers shows medical personnel escorting[5] the man from the aeroplane into a bus.
根据乘客拍摄的照片,现场已经有医护人员严阵以待,待飞机落地后,他们便接手了该乘客。
[5]escort:to go with a person or vehicle, especially to make certain that he, she, or it leaves or arrives safely (尤指为了确保某人安全到达或离开某地)护卫,护送,押送
Several little boats escorted the sailing ship into the harbour.
在数只小船的护航下,帆船驶入海港。
Belgian passenger Piet van Haut was one of the passengers on board the plane and described the stench of the man as "unbearable".
He said: "It was like he hadn't washed himself for several weeks. Several passengers got sick and had to puke[6]."
据其他乘客反映,那种味道“就像他几个星期没有洗过澡”。
[6]puke:这里的「puke」=上文的「omit」表示「呕吐」
The baby puked all down my shirt.
那个婴儿吐得我的衬衣上到处都是。
「puke」也可以作名词,表示「呕吐物」
此外,it makes me (want to) puke:用来表示「这事气死我了」(used to say that something makes you very upset or angry)
Transavia confirmed the emergency landing saying it was due to "medical reasons".
泛航航空方面表示,紧急降落是因为“医疗原因”,
It is not known if the medical reasons related to the man or other passengers on the plane who were ill due to the stench.
不过没有明确指出,是该乘客出现了健康问题,还是其他乘客被熏出了疾病。
A Transavia spokesman said: "The aeroplane diverted because of medical reasons, but it is indeed right that he smelled quite a bit."
Bizarrely[7], it was not the first smelly incident on a Transavia flight this year.
怪异的是,这并非这家航空公司第一次出现体味事故。
[7]bizarrely:古怪地,怪诞地,用于强调觉得某物很奇怪
In February, a Transavia plane from Dubai to Amsterdam was forced to make an emergency landing in the Austrian capital of Vienna after a passenger could not stop farting , which caused a brawl between several passengers.
就在今年2月,一架从迪拜飞往阿姆斯特丹的飞机,由于机上一位乘客“放屁不止”,不得不在奥地利首都维也纳紧急降落。据了解,当时还有数位乘客为此进行了激烈的争吵。
来源:Mirror